| Ça commence par un moment de flottement quand le soleil recule
| Это начинается с трепещущего момента, когда солнце отступает
|
| Un parfum d’hésitation qu’on appelle le crépuscule
| Аромат колебаний, называемый сумерками
|
| Les dernières heures du jour sont avalées par l’horizon
| Последние часы дня поглощает горизонт
|
| Pour que la nuit règne sans partage, elle a gagné, elle a raison
| Для ночи, чтобы править, она выиграла, она права
|
| En fait j’aime cette instant, j’vois le changement d’atmosphère
| На самом деле мне нравится этот момент, я вижу смену атмосферы
|
| Et si j’y pense un peu j’me demande comment ça peut se faire
| И если я немного подумаю об этом, я задаюсь вопросом, как это может быть
|
| Ce miracle quotidien, le perpétuel mystère
| Это ежедневное чудо, вечная тайна
|
| Qui fait qu’en quelques secondes on passe du coté obscur de la terre
| Что делает, что через несколько секунд мы переходим на темную сторону земли
|
| Voici une note pour la nuit, les nuits, les miennes les tiennes
| Вот записка на ночь, ночи, моя твоя
|
| Je ne sais pas comment tu les vis moi mes nuits m’appartiennent
| Я не знаю, как ты живешь, мои ночи принадлежат мне.
|
| Je les regarde je les visite c’est mon royaume mon château
| я смотрю их я бываю у них это мое королевство мой замок
|
| Je les aime et c’est tant mieux parce que j’aime pas me coucher tôt
| Мне они нравятся, и это хорошо, потому что я не люблю ложиться спать рано
|
| J’te parle pas des nuits parisiennes, des lumières et des décibels
| Я не говорю тебе о парижских ночах, огнях и децибелах
|
| J’préfère celles du silence et d’la pénombre qui est si belle
| Я предпочитаю тишину и тьму, которые так прекрасны
|
| J’te parle pas des nuits en boite, celles des branleurs et celles des poufs
| Я не говорю вам о ночах в клубах, тех, кто дрочит, и тех, кто погремушки
|
| Je préfère les trottoirs vides quand la ville reprend son souffle
| Я предпочитаю пустые тротуары, когда город перехватывает дыхание
|
| Comment exprimer ce que la nuit m’inspire
| Как выразить то, что меня вдохновляет ночью
|
| Ce qu’elle nous suggère et ce qu elle respire
| Что он предлагает нам и чем он дышит
|
| Ce moment d’obscurité qui met en lumière nos fissures
| Этот момент тьмы, который выдвигает на первый план наши трещины
|
| L’ambiguïté en manteau noir, la nuit fait peur, la nuit rassure
| Неопределенность в черном пальто, ночь страшна, ночь успокаивает
|
| En tout cas c’qui est sur c’est qu’elle influence nos cerveaux
| В любом случае несомненно то, что это влияет на наш мозг.
|
| Prend pas de grandes décisions la nuit tu sais jamais ce que ça vaut
| Не принимай важных решений ночью, ты никогда не знаешь, чего это стоит.
|
| Pourtant elle peut être parfois un moment d' extrême lucidité
| Но иногда это может быть момент крайней ясности
|
| Et c’est souvent la nuit qu’tu crois détenir la vérité
| И часто ночью ты думаешь, что у тебя есть правда
|
| Chaque nuit la suspicion fête son anniversaire
| Каждую ночь подозрение празднует свой день рождения
|
| Et quand tu croises un mec dans la rue il te matte comme un adversaire
| И когда ты встречаешь парня на улице, он проверяет тебя, как соперника.
|
| Y’a des regards méfiants, menaçants ou pleins de panique
| Бывают настороженные, угрожающие или панические взгляды
|
| En tout cas c’qui est bien la nuit c’est qu' y a personne sur le périphérique
| В любом случае, что хорошо ночью, так это то, что на устройстве никого нет.
|
| Et si t’as pas de voiture surtout loupe pas le dernier métro
| А если у вас нет машины, не пропустите последнее метро
|
| Sinon tu raques un taxi ou tu dors avec les char-clo
| В противном случае вы наберете такси или спите с чар-кло
|
| Tu découvres alors que la lune n’est pas toujours blonde
| Вы обнаружите, что луна не всегда блондинка
|
| Tu découvres la vraie nuit, son vrai rythme et son vrai monde
| Вы открываете для себя настоящую ночь, ее настоящий ритм и ее реальный мир
|
| C’est vrai que la faune de la nuit est assez particulière
| Это правда, что фауна ночи совершенно особенная
|
| Y’a ceux qui taffent, y'a ceux qui sortent pour voir les putes ou boire une
| Есть те, кто работает, есть те, кто ходит посмотреть на шлюх или выпить
|
| bière
| пиво
|
| La police est là aussi alors on peut se manger quelques claques
| Полиция тоже там, так что мы можем съесть несколько пощечин
|
| Quand on répond un peu trop fort lors d’un contrôle de la BAC
| Когда вы отвечаете слишком громко во время проверки BAC
|
| Dans ta nuit la journée qui vient de finir se reflète
| В твоей ночи отражается только что закончившийся день
|
| Tu fais ton p’tit bilan, journée de galère ou jour de fête
| Вы делаете свою маленькую оценку, день беды или день празднования
|
| Si t’as peur du lendemain tu penses aux proverbes un peu balourds
| Если вы боитесь завтрашнего дня, вы думаете о несколько неуклюжих пословицах
|
| «La nuit porte conseil» ou bien «demain il fera jour»
| «Ночь приносит советы» или «Завтра будет день»
|
| Voici une note pour la nuit, douce nuit d'été, ou longue nuit d’hiver
| Вот записка на ночь, сладкую летнюю ночь или долгую зимнюю ночь
|
| Nuit calme et reposée ou nuit trop riche en faits divers
| Спокойная и отдохнувшая ночь или ночь, слишком богатая новостями
|
| Nuit blanche lors d’une nuit noire où même la lune s’est dérobée
| Бессонная ночь в темную ночь, где даже луна ускользнула
|
| J' te propose juste quelques photos de notre monde, face B
| Я просто предлагаю вам несколько фотографий нашего мира, сторона B
|
| Voici une note pour la nuit qui nous a vu remplir tellement de pages
| Вот заметка на ночь, когда мы заполнили так много страниц
|
| Qu'à cet instant je la fixe sur ma feuille comme un hommage
| Что в этот момент я фиксирую это на своем листе в качестве дани
|
| Elle offre au poète tellement d’heures sans bruit
| Она дарит поэту столько тихих часов
|
| A c’qui parait la nuit tous les stylos sont pris | В то, что кажется ночью, все ручки взяты |