| C'était un soir sans histoire, une fin de journée au destin sobre
| Это был спокойный вечер, трезвый конец дня
|
| 21h sans espoir, un mercredi d’octobre
| 9 вечера без надежды, в среду в октябре
|
| Sur le macadam fatigué, trottoir en pente rue des Dames
| На усталом асфальте, наклонном тротуаре rue des Dames
|
| Très loin des drames agités c’est ma première soirée slam
| Очень далеко от беспокойных драм, это мой первый слэм-вечер
|
| Des êtres humains dans un café sont regroupés pour s'écouter
| Люди в кафе прижались друг к другу, чтобы послушать друг друга
|
| Ils prennent la parole un par un et mes oreilles sont envoûtées
| Они говорят один за другим, и мои уши заворожены
|
| Des humains à égalité chacun est libre de se lancer
| Равные люди, все могут свободно бродить
|
| Le principe est très simple encore fallait-il y penser
| Принцип очень простой, надо было еще подумать
|
| Je suis d’abord resté passif mais j’ai tout de suite rêvé d’action
| Сначала я был пассивен, но сразу же мечтал о действии
|
| Je suis d’abord resté pensif pour comprendre cette révélation
| Я сначала остался задумчивым, чтобы понять это откровение
|
| J’ai pris une avalanche de rimes et une cascade de thèmes
| Я взял лавину рифм и каскад тем
|
| Si loin du star-system, tu restes tard si t’aimes
| Так далеко от звездной системы, если хочешь, оставайся допоздна.
|
| Quelques instants après j’ai déterré l’encrier
| Через несколько мгновений я выкопал чернильницу
|
| En créant sans prier
| Создавая без молитвы
|
| Pour hurler sans crier
| Кричать без крика
|
| Sans accroc sans vriller
| Без сучка и задоринки
|
| Dans la voix l’encre y est
| В голосе есть чернила
|
| Pour recevoir sans briller
| Чтобы получить, не сияя
|
| Et donner sans trier
| И давать не разбирая
|
| Le slam a giflé mon esprit puis libère les passions
| Хлопок ударил меня по голове, а затем развязал страсти
|
| Secouant mon envie créative restée en hibernation
| Стряхивая с себя дремлющее творческое побуждение
|
| A la recherche des ces ambiances dans tout Paris je vais zoner
| В поисках этих атмосфер во всем Париже я буду зонировать
|
| C’est décidé ma voix est libre et son timbre va raisonner
| Решено, что мой голос свободен, и его тембр будет разумным.
|
| La poésie dans les bars a rendez-vous avec la vie
| Поэзия в барах встречается с жизнью
|
| Je l’ai vu et tu le vis
| Я видел это, и ты это видел
|
| Je l’avoue je l’ai suivi
| Я признаю, что следовал этому
|
| Elle prend forme elle grandit
| Она принимает форму, она растет
|
| Elle rayonne et elle s’entend
| Она сияет, и она ладит
|
| Elle t’enlace et une fois qu’elle te tient elle prend son temps
| Она обнимает тебя, и как только она держит тебя, она не торопится
|
| La poésie dans les bars ne sort que dans nos voix
| Поэзия в барах звучит только в наших голосах
|
| Le concept même de ces soirées est un poème qui s’entrevoit
| Сама концепция этих вечеров - стихотворение, которое можно мельком увидеть
|
| La poésie se cache partout, sur le comptoir, dans ton demi
| Поэзия прячется везде, на прилавке, на твоей половине
|
| Elle déborde sur le trottoir et se propage, l'épidémie
| Он переливается на тротуаре и распространяется, эпидемия
|
| Moi j’oublierai jamais l’année où j’ai choppé le virus
| Я никогда не забуду тот год, когда подхватил вирус
|
| Quand tu trébuches sur un hasard et que tu tombes sur un bonus
| Когда натыкаешься на совпадение и натыкаешься на бонус
|
| Ces soirées où l’on se livre, ces moments où l’on se lève
| Эти вечера, когда мы предаемся, эти моменты, когда мы встаем
|
| Des heures à user nos salives, croquer les mots jusqu'à la sève
| Часы, чтобы использовать нашу слюну, хруст слов до сока
|
| J’oublierai pas ces instants rares où la nuit sert de terrain
| Я не забуду те редкие моменты, когда ночь - это земля
|
| A la recherche de l'éphémère moitié inquiet moitié serein
| В поисках эфемерного, наполовину беспокойного, наполовину безмятежного.
|
| J’sais pas si le bonheur se touche mais on l’a peut être frôlé 2−3 fois
| Я не знаю, соприкасается ли счастье друг с другом, но мы, возможно, соприкасались с ним 2-3 раза.
|
| Dans cette atmosphère un peu louche se reflétant dans nos voix
| В этой несколько темной атмосфере, отражающейся в наших голосах
|
| J’oublierai pas ces coeurs ouverts de toutes provenances et de tout âges
| Я не забуду эти открытые сердца из всех слоев общества и всех возрастов
|
| Unie dans l’envie de découvrir dans l'écoute et le partage
| Объединены в желании открывать для себя, слушая и делясь
|
| Ceux qui étaient là ne changeraient rien même si tout était à refaire
| Те, кто был там, ничего бы не изменили, если бы все было сначала
|
| Et puis en plus un texte dit c'était quand même un verre offert
| А потом вдобавок в тексте говорилось, что это все еще бесплатный напиток
|
| Ces soirées sont toujours là mais le mieux c’est quand tu fais connaissance
| Эти вечеринки все еще существуют, но лучше всего, когда вы узнаете друг друга получше
|
| Rien ne vaut le charme de l’inconnu la découverte et l’innocence
| Ничто не сравнится с очарованием неизведанного открытия и невинности
|
| Cette nostalgie me rappelle souvent que j’ai aussi serré des mains
| Эта ностальгия часто напоминает мне, что я тоже пожимал руки
|
| Des rencontres qui font que t’aimerais qu’hier déteigne sur demain
| Встречи, которые заставляют вас хотеть, чтобы вчерашний день отражался в завтрашнем дне
|
| J’suis toujours plein de motivation et je récidive sans façon
| Я всегда полон мотивации, и я повторяю без церемоний
|
| Recherchant cette sensation qui vaut bien 700 passions
| В поисках этого чувства, которое стоит 700 страстей
|
| De cette époque non révolue j’ai reçu un héritage viral
| С тех недавних пор я получил вирусное наследие
|
| Une manie qui ne me quitte plus c’est vrai, j'écris à l’oral
| Мания, которая никогда не покидает меня, это правда, я пишу устно
|
| C'était un soir sans histoire une fin de journée au destin sobre,
| Это был спокойный вечер, трезвый конец дня,
|
| 21h sans espoir un mercredi d’octobre
| 9 вечера безнадежно в среду в октябре
|
| J’ai entendu des voix qui touchent comme des chorales dans mon moral
| Я слышал голоса, которые соприкасались, как хоры, в моей морали.
|
| Depuis j’ai de l’encre plein la bouche, depuis j'écris à l’oral | Так как у меня во рту чернила, так как я пишу устно |