| J’avoue que c’est bon de se barrer à la mer ou à la campagne
| Я признаю, что хорошо поехать на море или в деревню
|
| Quand tu ressens ce besoin, quand ton envie de verdure t’accompagne
| Когда вы чувствуете эту потребность, когда ваше желание зелени сопровождает вас
|
| Nouvelles couleurs, nouvelles odeurs, ça rend les sens euphoriques
| Новые цвета, новые запахи, это вызывает эйфорию
|
| Respirer un air meilleur ça change de mon bout de périphérique
| Дышите лучше воздухом, это меняет конец моего устройства
|
| Est-ce que t’as déjà bien écouté le bruit du vent dans la forêt
| Вы когда-нибудь хорошо слушали звук ветра в лесу
|
| Est-ce que t’as déjà marché pieds nus dans l’herbe haute, je voudrais
| Вы когда-нибудь ходили босиком по высокой траве?
|
| Surtout pas représenter l'écolo relou à 4 centimes
| Прежде всего, не изображайте тупого эколога за 4 цента.
|
| Mais la nature nourrit l’homme et rien que pour ça faut qu’on l’estime
| Но природа кормит человека, и только за это мы должны уважать его.
|
| Donc la nature je la respecte, c’est peut-être pour ça que j'écris en vers
| Так что я уважаю природу, может быть, поэтому я пишу в стихах
|
| Mais c’est tout sauf mon ambiance, j’appartiens à un autre univers
| Но это что угодно, только не моя атмосфера, я принадлежу другой вселенной
|
| Si la campagne est côté face, je suis un produit du côté pile
| Если кампания орла, я решка
|
| Là où les apparts s’empilent, je suis enfant de la ville
| Где квартиры складываются, я городской ребенок
|
| Je sens le c œur de la ville qui cogne dans ma poitrine
| Я чувствую, как сердце города колотится в моей груди.
|
| J’entends les sirènes qui résonnent mais est-ce vraiment un crime
| Я слышу звон сирен, но это действительно преступление?
|
| D’aimer le murmure de la rue et l’odeur de l’essence
| Любить шепот улицы и запах бензина
|
| J’ai besoin de cette atmosphère pour développer mes sens
| Мне нужна эта атмосфера для развития моих чувств
|
| Je suis un enfant de la ville, je suis un enfant du bruit
| Я городской ребенок, я шумный ребенок
|
| J’aime la foule quand ça grouille, j’aime les rires et les cris
| Мне нравится шумная толпа, мне нравится смех и крики
|
| J'écris mon envie de croiser du mouvement et des visages
| Я пишу свое желание встретить движение и лица
|
| Je veux que ça claque et que ça sonne, je ne veux pas que des vies sages
| Я хочу, чтобы он щелкал и звонил, я не хочу мудрых жизней
|
| Je trempe ma plume dans l’asphalte, il est peut-être pas trop tard
| Макаю перо в асфальт, может еще не поздно
|
| Pour voir un brin de poésie même sur nos bouts de trottoirs
| Чтобы увидеть немного поэзии даже на наших концах тротуаров
|
| Le bitume est un shaker où tous les passants se mélangent
| Битум - это шейкер, где смешиваются все прохожие
|
| Je ressens ça à chaque heure et jusqu’au bout de mes phalanges
| Я чувствую это каждый час и до кончиков пальцев
|
| Je dis pas que le béton c’est beau, je dis que le béton c’est brut
| Я не говорю, что бетон красив, я говорю, что бетон сырой.
|
| Ca sent le vrai, l’authentique, peut-être que c’est ça le truc
| Пахнет настоящим, аутентичным, может быть, в этом дело.
|
| Quand on le regarde dans les yeux, on voit bien que s’y reflètent nos vies
| Когда мы смотрим ему в глаза, мы видим, что в них отражается наша жизнь.
|
| Et on comprend que slam et hip-hop ne pouvaient naître qu’ici
| И мы понимаем, что слэм и хип-хоп могли родиться только здесь.
|
| Difficile de traduire ce caractère d’urgence
| Трудно перевести эту срочность
|
| Qui se dégage et qu’on vit comme une accoutumance
| Что возникает, и мы живем как наркомания
|
| Besoin de cette agitation qui nous est bien familière
| Нужна эта знакомая суета
|
| Je t’offre une invitation pour cette grande fourmilière
| Я предлагаю вам приглашение в этот великий муравейник
|
| J’suis allé à New York, je me suis senti dans mon bain
| Я отправился в Нью-Йорк, я почувствовал себя в ванной
|
| Ce carrefour des cultures est un dictionnaire urbain
| Этот перекресток культур - городской словарь
|
| J’ai l’amour de ce désordre et je ris quand les gens se ruent
| Я люблю этот беспорядок, и я смеюсь, когда люди спешат
|
| Comme à l’angle de Broadway et de la 42ème rue
| Как на углу Бродвея и 42-й улицы
|
| Je me sens chez moi à Saint-Denis, quand y’a plein de monde sur les quais
| Я чувствую себя в Сен-Дени как дома, когда на причалах много людей.
|
| Je me sens chez moi à Belleville ou dans le métro New-yorkais
| Я чувствую себя как дома в Бельвиле или в нью-йоркском метро
|
| Pourtant j’ai bien conscience qu’il faut être sacrément taré
| Тем не менее, я прекрасно понимаю, что вы должны быть чертовски сумасшедшими
|
| Pour aimer dormir coincé dans 35 mètres carrés
| Любить спать, застряв на 35 квадратных метрах
|
| Mais j’ai des explications, y’a tout mon passé dans ce bordel
| Но у меня есть объяснения, в этом беспорядке все мое прошлое
|
| Et face à cette folie, j’embarque mon futur à bord d’elle
| И перед лицом этого безумия я беру свое будущее на борт
|
| A bord de cette pagaille qui m'égaye depuis toujours
| На борту этого беспорядка, который всегда поднимает мне настроение
|
| C’est beau une ville la nuit, c’est chaud une ville le jour
| Красивый город ночью, жаркий город днем
|
| Moi dans toute cette cohue je promène ma nonchalance
| Я во всей этой давке я иду беззаботно
|
| Je me ballade au ralenti et je souris à la chance
| Я хожу в замедленной съемке и улыбаюсь удаче
|
| D'être ce que je suis, d'être serein, d'éviter les coups de surin
| Быть собой, быть спокойным, избегать ударов
|
| D'être sur un ou deux bons coups pour que demain sente pas le purin
| Успеть на один-два удачных выстрела, чтобы завтра не пахло жидким навозом
|
| Je suis un enfant de la ville donc un fruit de mon époque
| Я городской ребенок, так что плод моего времени
|
| Je vois des styles qui défilent, enfants du melting-pot
| Я вижу, как меняются стили, дети плавильного котла
|
| Je suis un enfant tranquille avec les poches pleines d’espoir
| Я тихий ребенок с обнадеживающими карманами
|
| Je suis un enfant de la ville, ce n’est que le début de l’histoire | Я городской ребенок, это только начало истории |