| J’entends Brassens sur un vinyle, «Chanson pour l’auvergnat»
| Я слышу Брассенса на виниле, "Шансон для Овернья"
|
| J’entends l’accent d’ma grand-mère quand elle chantait «Ramona»
| Я слышу акцент моей бабушки, когда она пела «Рамона».
|
| J’entends les voix d’mes parents, de celles qui rassurent
| Я слышу голоса своих родителей, тех, кто успокаивает
|
| J’entends ma plume sur un papier, et les premières ratures
| Я слышу свое перо на бумаге, и первые подчистки
|
| J’entends Maguy à la télé qui sonne la fin du week-end
| Я слышу, как Магуи по телевизору звонит в конце выходных.
|
| J’entends ma mère, pour me bercer, qui vient chanter «Göttingen»
| Я слышу свою мать, чтобы раскачать меня, которая приходит петь "Геттинген"
|
| J’entends la sérénité, la quiétude et l’harmonie
| Я слышу безмятежность, покой и гармонию
|
| J’entends mon premier texte qui parle de famille unie
| Я слышу свой первый текст, говорящий о единой семье
|
| J’entends ma sœur dans sa chambre qui écoutait les Cure
| Я слышу, как моя сестра в своей комнате слушает «Лекарства».
|
| J’entends nos cris d’enfants quand on sortait dans la cour
| Я слышу наши детские крики, когда мы вышли во двор
|
| J’entends la sonnerie du collège qui annonce la fin d’l’heure
| Я слышу звонок колледжа, объявляющий об окончании часа
|
| J’entends toujours beaucoup plus de fous rires que de pleurs
| Я всегда слышу гораздо больше смеха, чем плача
|
| J’entends les portes du métro et la cohue d’la ligne treize
| Я слышу двери метро и гул тринадцатой линии
|
| J’entends l’accent des clandos qui vendent des frites/merguez
| Я слышу акцент кландо, которые продают картофель фри/мергез
|
| J’entends les piliers d’bars qui philosophent et théorisent
| Я слышу столбы баров, которые философствуют и теоретизируют
|
| J’entends le clocher d’la mairie qui sonne le temps des cerises
| Я слышу, как колокольня ратуши звонит в сезон вишни
|
| Est-ce que c’est grave, docteur, tous ces bruits dans mon esprit?
| Это плохо, доктор, все эти шумы в моей голове?
|
| Est-ce un trop plein d’souvenirs et mon cerveau qui réagit?
| Слишком много воспоминаний и реакция моего мозга?
|
| Est-ce que ça doit m’faire peur? | Это должно меня пугать? |
| En fait, je pense que j’ai compris
| На самом деле я думаю, что понял
|
| Tous ces murmures, c’est juste des acouphènes de nostalgie
| Весь этот шепот, это просто шум в ушах ностальгии
|
| J’entends les break-beats à l’ancienne et les premiers phrasés hip-hop
| Я слышу старомодные брейк-биты и фразировку раннего хип-хопа.
|
| J’entends les bombes de peinture, j’voulais taguer avec mes potes
| Я слышу бомбы с краской, я хотел пометить своих друзей
|
| Mais j’entends leurs ricanements devant mes tags pathétiques
| Но я слышу их хихиканье над моими жалкими тегами.
|
| J’suis retourné faire du sport, j’avais un art plus athlétique
| Я вернулся к спорту, у меня было более спортивное искусство
|
| J’entends des terrains en parquet, des ballons qui rebondissent
| Я слышу деревянные корты, мячи подпрыгивают
|
| Des clameurs en paquets et des semelles qui crissent
| Плачет пучками и хрустит подошвами
|
| J’entends siffler les arbitres et chanter dans les vestiaires
| Я слышу, как судьи свистят и поют в раздевалке
|
| J’entends gueuler l’entraîneur, comme si le match était hier
| Я слышу, как тренер кричит, как будто игра была вчера
|
| J’entends les vannes les plus folles sur les playgrounds de Marville
| Я слышу самые сумасшедшие клапаны на игровых площадках Марвилля.
|
| Les champions d’France de Chambrette habitaient tous dans ma ville
| Все чемпионы Франции Шамберта жили в моем городе
|
| Sur ces terrains en bitume, j’ai usé tellement d’semelles
| На этих асфальтовых кортах я использовал так много подошв
|
| J’pouvais jouer au clair de lune et, ça, sept jours par semaine
| Я мог бы играть при лунном свете и так семь дней в неделю
|
| J’entends le bel accent corse chaque été, loin d’la grisaille
| Я слышу красивый корсиканский акцент каждое лето, вдали от серости.
|
| J’entends des chants polyphoniques au lever du jour à Morosaglia
| Я слышу полифонические песни на рассвете в Моросалии
|
| J’entends trinquer les Moresques et tous ces liens qui se soudent
| Я слышу тосты Moresques и все эти связи, которые сварены
|
| J’entends qu’on m’appelle «fradé», j’entends «pace e salute»
| Я слышу, как они называют меня "фраде", я слышу "темп и салют"
|
| Est-ce que c’est grave, docteur, tous ces bruits dans mon esprit?
| Это плохо, доктор, все эти шумы в моей голове?
|
| Est-ce un trop plein d’souvenirs et mon cerveau qui réagit?
| Слишком много воспоминаний и реакция моего мозга?
|
| Est-ce que ça doit m’faire peur? | Это должно меня пугать? |
| En fait, je pense que j’ai compris
| На самом деле я думаю, что понял
|
| Tous ces murmures, c’est juste des acouphènes de nostalgie
| Весь этот шепот, это просто шум в ушах ностальгии
|
| Je n’m’inquiète pas, docteur, de tous ces drôles d’acouphènes
| Мне плевать, доктор, на весь этот смешной шум в ушах.
|
| Quand ils arrivent, je les écoute, je les accueille et j’les aime
| Когда они приходят, я слушаю их, я приветствую их и люблю их.
|
| Le passé ne me hante pas mais j’oublie pas ses caprices
| Прошлое не преследует меня, но я не забываю его капризы
|
| J’n’ai pas peur de ré-ouvrir deux ou trois cicatrices
| Я не боюсь вновь вскрыть два-три шрама
|
| Ça y est, je ne crains plus tous ces beaux acouphènes
| Все, я больше не боюсь всего этого прекрасного тиннитуса
|
| Quand ils arrivent, je les écoute, je les accueille et j’les aime
| Когда они приходят, я слушаю их, я приветствую их и люблю их.
|
| Ils sont les codes de mon histoire, c’est comme un écho apaisant
| Это коды моей истории, это как успокаивающее эхо
|
| Ils forment un rythme, une mélodie et ils font danser mon présent | Они формируют ритм, мелодию и заставляют мой настоящий танец |