As one child is taught red on his mother's knee | В то время, как мама с детства учила дитя видеть лишь красный |
(The one true colour) | |
A neighbour is taught blue on his mother's knee | Соседи учили его видеть лишь синий. |
(The one true colour) | |
With a fervour inherited | Их невиданные усердия |
It will be subsequently delivered | В итоге обернутся тем, |
Ignore the spectrum | Что он не сможет любоваться всей радугой. |
- | - |
Dear whom it may concern | Дорогой друг, если ты получил моё послание, |
I feel as though I'm about to crash and burn | То я нахожусь на грани катастрофы. |
I think I'm falling and there's no return | Мне кажется, что я падаю в бездну, откуда нет возврата. |
But I've no idea to whom this may concern | Я даже не могу представить, кого бы могла волновать моя судьба. |
I'm looking out at all the stars and I learn | Я поднимаю взор на небо, усыпанное звёздами, и понимаю, |
There's no one up above to hear me yearn | Что там нет никого, с кем бы я мог разделить свою тоску. |
I'm on my own | Я сам по себе. |
- | - |
In the arena of the endless unknown | Там, где властвует бескрайняя неизвестность, |
(Do not stage theatre) | |
Do not stage theatre and call it truth | Не выдавайте свою клоунаду за правду. |
(And call it truth) | |
And when one child is taught red on his mother's knee | И когда мама будет учить дитя различать красный цвет, |
It must be subsequently delivered | Она должна объяснить ему, |
With all of the spectrum | Что на радуге есть и другие цвета. |
- | - |
Dear whom it may concern | Дорогой друг, если ты получил моё послание, |
I feel as though I'm about to crash and burn | То я нахожусь на грани катастрофы. |
I think I'm falling and there's no return | Мне кажется, что я падаю в бездну, откуда нет возврата. |
But I've no idea to whom this may concern | Я даже не могу представить, кого бы могла волновать моя судьба. |
I'm looking out at all the stars and I learn | Я поднимаю взор на небо, усыпанное звёздами, и понимаю, |
There's no one up above to hear me yearn | Что там нет никого, с кем бы я мог разделить свою тоску. |
I'm on my own | Я сам по себе. |
- | - |
Someone has whipped the carpet from beneath my feet | Как будто кто-то убрал землю из-под моих ног, |
Someone upturned the furniture in my mind | И навёл бардак в моей голове. |
- | - |
But oh how rich the soil | Но как же богата почва, |
How wondrous the upheaval | И как приятен этот беспорядок! |
It's time to embark | Пора начинать! |
- | - |
To dissect is to broaden the adventure | Вскрывать истину — значит продолжать приключение, |
And enrich one's tenure | И насыщать красками чью-то жизнь. |
So do not blunt the surgeon's knife | Так не затупись же, острый нож хирурга! |
- | - |
But oh how rich the soil | Как же богата почва, |
How wondrous the upheaval | И как приятен этот беспорядок! |
It's time to embark | Пора начинать! |
- | - |
Oh there's so much to explore | Ещё столько всего предстоит исследовать |
There's so much to absorb | И столько всего узнать! |
And then the atoms that you borrowed | И в итоге те атомы, что ты позаимствовал у Вселенной |
They are returned to the cosmos | Вернутся к ней обратно. |
- | - |
There's so much to explore | Ещё столько всего предстоит исследовать |
There's so much to absorb | И столько всего узнать! |
And then the atoms that you borrowed | И в итоге те атомы, что ты позаимствовал у Вселенной |
They are returned when you're... | Вернутся к ней, когда ты... |
- | - |