| Drip drip drop — bit by bit — | Кап-кап-кап — доносится по крупицам |
| It's the dulcet sound of the glacial melt. | Чарующий звук тающих льдов. |
| Accompanied by the Beluga, | Ему вторит белуга, |
| Singing about the hand they've been dealt. | Поющая о своей участи. |
| The Emperor and the Arctic Fox listen intently... | И слушают её внимательно Пингвин и Песец. |
| | |
| "I'm beginning to get glimpses | "Похоже, я начинаю понимать, |
| Of what is called real life" | Что зовётся настоящей жизнью" - |
| He says, meaning misfortune | Пела она о бедах и несчастьях. |
| "I'm beginning to get glimpses | "Похоже, я начинаю понимать, |
| Of what is called real life" | Что зовётся настоящей жизнью" |
| | |
| "Yes, they're lost in myopia" | "Они не видят дальше своего носа..." |
| "Yes, they're lost in myopia" | "Они не видят дальше своего носа..." |
| | |
| Surrounded by ostriches | Они окружены страусами |
| With mouths full of sand. | С набитыми песком клювами. |
| Their teeth grind the grains, | Зубы их перемалывают зёрна, |
| But their faces don't contort | Но на лице их не дрогнет ни один мускул. |
| Perplexed, I am unable | Я не представляю, как ужасно было бы |
| To breathe in their skin | Примерить их шкуру. |
| We are all vertebrates, | Мы все были рождены позвоночными, |
| But where is their backbone now? | Но как же они стали бесхребетными? |
| | |
| "I'm beginning to get glimpses | "Похоже, я начинаю понимать, |
| Of what is called real life" | Что зовётся настоящей жизнью" - |
| He says, meaning misfortune | Пела она о бедах и несчастьях. |
| "I'm beginning to get glimpses | "Похоже, я начинаю понимать, |
| Of what is called real life" | Что зовётся настоящей жизнью" - |
| He says, meaning misfortune | Пела она о бедах и несчастьях. |
| | |
| As the Emperor watches his numbers plummet | Пока Пингвин с тоской наблюдает, как редеют ряды его собратьев, |
| They hear him scream: | До них доносится его крик: |
| | |
| "They're living in denial of science | "Они живут, отрицая науку! |
| They're happy to defile silence" | Они счастливы осквернить эту тишину! |
| Yeah, "They're living in denial of science | Да, они живут, отрицая науку! |
| They're happy to defile silence" | Они счастливы осквернить эту тишину!" |
| | |
| "I'm beginning to get glimpses | "Похоже, я начинаю понимать, |
| Of what is called real life" | Что зовётся настоящей жизнью" - |
| He says, meaning misfortune | Пела она о бедах и несчастьях. |
| | |
| Deprived is the polar bear | Забыты белые медведи. |
| Grasping at straws | Отчаянно цепляясь за тростинку, |
| To safeguard dividends | Люди сохраняют прибыль, |
| They depend on disbelief | Окружая себя недоверием. |
| Perplexed I am unable | Я не представляю, как ужасно было бы |
| To breathe in their skin | Примерить их шкуру. |
| We are all vertebrates | Мы все были рождены позвоночными, |
| But where is their backbone now? | Но как же они стали бесхребетными? |
| | |
| "I'm beginning to get glimpses | "Похоже, я начинаю понимать, |
| Of what is called real life" | Что зовётся настоящей жизнью" - |
| He says, meaning misfortune | Пела она о бедах и несчастьях. |
| "I'm beginning to get glimpses | "Похоже, я начинаю понимать, |
| Of what is called real life" | Что зовётся настоящей жизнью" - |
| He says, meaning misfortune | Пела она о бедах и несчастьях. |
| | |
| As the Emperor watches his numbers plummet | Пока Пингвин с тоской наблюдает, как редеют ряды его собратьев, |
| They hear him scream: | До них доносится его крик: |
| | |
| "They're living in denial of science | "Они живут, отрицая науку! |
| They're happy to defile silence" | Они счастливы осквернить эту тишину! |
| Yeah, "They're living in denial of science | Да, они живут, отрицая науку! |
| They're happy to defile silence" | Они счастливы осквернить эту тишину!" |
| | |