| Like Socrates, I only graze on the slopes
| Как Сократ, я только пасусь на склонах
|
| Of the summit of my own ignorance
| Вершины моего собственного невежества
|
| Like Hippocrates, I can affirm that the method of science
| Подобно Гиппократу, я могу утверждать, что метод науки
|
| Is an appliance that emancipates us from dogma
| Это приспособление, которое освобождает нас от догм
|
| And slant and bias
| И наклон и предвзятость
|
| Seasons are changing
| Времена года меняются
|
| Ah, the seasons are changing
| Ах, времена года меняются
|
| The velocities at which we now evolve
| Скорости, с которыми мы сейчас развиваемся
|
| Mean we got to dissolve unchecked tradition
| Значит, мы должны разрушить неконтролируемую традицию
|
| But atrocities go untouched under the guise of culture
| Но зверства остаются нетронутыми под видом культуры
|
| Committed on another mind, another heartbeat
| Совершено на другом уме, другом сердцебиении
|
| Heartbeat, heartbeat
| Сердцебиение, сердцебиение
|
| Seasons are changing
| Времена года меняются
|
| Ah, the seasons are changing
| Ах, времена года меняются
|
| I’ve got a sinking feeling
| У меня чувство тонущего
|
| I’ve got a sinking feeling
| У меня чувство тонущего
|
| I’ve got a sinking feeling
| У меня чувство тонущего
|
| I’ve got a sinking feeling
| У меня чувство тонущего
|
| Like Sophocles we now wield the paintbrush
| Как Софокл, мы теперь владеем кистью
|
| So keep a tight, grip on a magnifying glass
| Так что держите крепче, держите увеличительное стекло
|
| Our priorities now that we hold the torch
| Наши приоритеты теперь, когда мы держим факел
|
| Mean we got to hold it high to illuminate the dark
| Значит, мы должны держать его высоко, чтобы осветить темноту
|
| And archaic and vile
| И архаично и мерзко
|
| The seasons are changing
| Времена года меняются
|
| The seasons are changing
| Времена года меняются
|
| I’ve got a sinking feeling
| У меня чувство тонущего
|
| I’ve got a sinking feeling
| У меня чувство тонущего
|
| I’ve got a sinking feeling
| У меня чувство тонущего
|
| I’ve got a sinking feeling
| У меня чувство тонущего
|
| I’ve got a sinking feeling
| У меня чувство тонущего
|
| I’ve got a sinking feeling
| У меня чувство тонущего
|
| I’ve got a sinking feeling
| У меня чувство тонущего
|
| I’ve got a sinking feeling
| У меня чувство тонущего
|
| I’ve got a sinking feeling
| У меня чувство тонущего
|
| I’ve got a sinking feeling
| У меня чувство тонущего
|
| I’ve got a sinking feeling
| У меня чувство тонущего
|
| I’ve got a sinking feeling
| У меня чувство тонущего
|
| We swear allegiance to no one
| Мы никому не клянемся в верности
|
| We swear allegiance to no one
| Мы никому не клянемся в верности
|
| We’ll never let go of the microscope
| Мы никогда не откажемся от микроскопа
|
| No matter how callous the shells
| Какими бы бессердечными ни были снаряды
|
| We’ll harness the heat of the sun
| Мы будем использовать тепло солнца
|
| And we’ll burn you out of fucking existence | И мы сожжем тебя из гребаного существования |