| To je naša priroda i društvo
| Это наша природа и общество
|
| Nek' se rodi dijete, al neka bude muško
| Пусть родится ребенок, но пусть будет мужчина
|
| Neka bude muško
| Пусть он будет мужчиной
|
| Mi nađemo zemljaka koji je u životu nešto uspio
| Находим земляка, который в чем-то преуспел в жизни
|
| Al hvalimo ga tek kad mu se sanduk u zemlju spustio
| Но мы хвалим его только тогда, когда его грудь упала на землю
|
| Sebi smo najbolji, srce to osjeća
| Мы лучшие для себя, сердце это чувствует
|
| Ima nas skoro kao glasačkih listića
| Мы почти как бюллетени
|
| Slušamo savjete hodže, popa i prote
| Прислушиваемся к советам ходжи, попа и проте
|
| Pa štancamo djecu jer gume su grehote
| Ну, мы бьем детей, потому что шины - это грех
|
| Navijači nas sramote, čim se vide se potuku
| Фанаты смущают нас, как только видят друг друга
|
| Figa iza leđa dok si pružamo ruku
| Рис за спиной, когда мы протягиваем руку
|
| Malo bi ovako pa malo bi onako, a
| Немного так и немного так, ах
|
| Može i pošteno ako neće ići nikako
| Может быть, это справедливо, если это не сработает
|
| Stranca bi da dođe trošit pare, nešto kupit, makar
| Иностранец приехал бы деньги потратить, купить хоть что-нибудь
|
| Ne dođe dogodine istu će cijenu lupit
| Если он не придет в следующем году, он заплатит ту же цену
|
| Penzića je previše, a proračun je koma
| Пенсионеров слишком много, а бюджет в коме
|
| Al pitaj bilo koga u penziju bi išo odma, da
| Но попросить кого-нибудь уйти в отставку сразу, да
|
| Može nešto smuljat, da komisija to potpiše
| Он может что-нибудь придумать, чтобы комиссия подписала
|
| Iz firme bi odma, pun mu je kurac više
| Он бы немедленно ушел из компании, его член был полон еще
|
| Prodali bi sve, al da ostane naše, da
| Продали бы все, но остаться нашим, да
|
| Drugi s tim upravlja, e, to nam ne paše i
| У других это получается, ну и нас это не устраивает
|
| Trgamo čaše u veselju i flaše u
| Мы рвем стаканы от радости и бутылки в
|
| Glavu razbijamo onom s kim pijemo
| Мы ломаем голову тому, с кем пьем
|
| Urlamo, divljamo, gol kad zabijamo
| Мы кричим, мы сходим с ума, голые, когда забиваем
|
| Bog i domovina sve je što imamo
| Бог и родина - это все, что у нас есть
|
| Kršno tijelo, o, malena dušo
| Красивое тело, о, малышка
|
| Priroda je lijepa, al' zajebano društvo
| Природа прекрасна, но общество испорчено
|
| To je naša priroda i društvo
| Это наша природа и общество
|
| Nek' se rodi dijete, al neka bude muško
| Пусть родится ребенок, но пусть будет мужчина
|
| Neka bude muško
| Пусть он будет мужчиной
|
| Idemo na tečajeve, čitamo knjige
| Ходим на курсы, читаем книги
|
| Da izrastemo u viša bića bez ijedne brige
| Вырасти в высшие существа без забот
|
| Nije lako slušat tuđu muku, bježi od tog!
| Нелегко слушать чужую муку, беги от нее!
|
| Ne znamo si pomoći, nek nam pomogne Bog!
| Мы не знаем, как помочь себе, помоги нам Бог!
|
| Uvijek su drugi krivi, nikad to nismo mi
| Всегда виноваты другие, это никогда не мы
|
| Palimo mozak tek kad smo zaglavili
| Мы сжигаем мозг только тогда, когда мы застряли
|
| Žalimo se rado, za sve kriv Balkan
| Рады жаловаться, во всем виноваты Балканы
|
| Oni što vrijedili su neki kurac, bježali su van
| Те, кто стоил члена, выбегали на улицу
|
| Trpimo i gutamo, a svi žive u strahu
| Мы страдаем и глотаем, и все живут в страхе
|
| To je ostalo iz Juge di su vagali riječ svaku
| Осталось с юга, где взвешивали слово каждый
|
| Po našim riječima, mi cijenimo rad
| Скажем так, мы ценим работу
|
| Pa si spojimo dugi vikend dok hvatamo hlad
| Итак, давайте проведем длинные выходные, пока мы ловим тень
|
| Zamisli, mi ne vidimo, a oči su nam zdrave
| Представьте, мы не видим, и наши глаза здоровы
|
| Ponosni grlimo sportaše u pet minuta slave
| Гордо обнимаем спортсменов за пять минут славы
|
| Složni smo ko braća svake dvije godine
| Мы соглашаемся, как братья, каждые два года
|
| Kad 11 plaćenika istrči na travnjake
| Когда на газоны выбегают 11 наемников
|
| Mi izvana sjajimo, iznutra sve je pusto
| Мы сияем снаружи, внутри все пустынно
|
| Takva je valjda, naša priroda i društvo
| Я думаю, это наша природа и общество
|
| Mi izvana sjajimo, iznutra sve je pusto
| Мы сияем снаружи, внутри все пустынно
|
| Takva je valjda naša priroda i društvo
| Такова, наверное, наша природа и общество
|
| Tražimo proroke u oblacima, a ne vidimo prst pred nosom
| Мы ищем пророков в облаках, но не видим пальца перед носом
|
| I onda griješimo u koracima, po trnju gazimo nogom bosom
| И тогда мы ошибаемся в наших шагах, мы босиком ступаем по шипам
|
| Ne bi prepoznali najbolje ono, ni da prođe pored polako
| Они не узнают лучшего, даже не пройдут медленно
|
| Mi izvana sjajimo, iznutra sve je pusto | Мы сияем снаружи, внутри все пустынно |