| Remi:
| Рисовать:
|
| Popuštam pod pritiskom ko sito puno pijeska
| Я сдаюсь под давлением, как сито, полное песка
|
| Samljevena stvarnošću ponekad sam bijesna
| Основанный на реальности, я иногда злюсь
|
| Na svijet i pijune, ja sam seljak bez bune
| Миру и пешкам я крестьянин без бунта
|
| Buntovna kraljica drame bez zlatne krune
| Мятежная королева драмы без золотой короны
|
| Balansiram na niti lucida i ludila
| Я балансирую на нитях ясности и безумия
|
| Držim glavu nad vodom da ne bi potonula
| Я держу голову над водой, чтобы она не утонула.
|
| Problemi se nakote, dok si rekao keks
| Проблемы возникли, как вы сказали, печенье
|
| Nosim radnu knjižicu, doma sam spremila indeks
| У меня есть рабочая тетрадь, я сохранил индекс дома
|
| Objesila diplomu i ušutkala mamu
| Она повесила диплом и заставила маму замолчать
|
| S pozitivom u duši nadam se novome danu
| С позитивом в душе надеюсь на новый день
|
| I živim pod naponom, znam, tako mora bit
| И я живу под напряжением, я знаю, так и должно быть.
|
| Kad bi bar bilo garancije da me neće dokrajčit
| Если бы была гарантия, что он меня не прикончит
|
| Kod nas -se ne cijene- oni što stvaraju
| В нашей стране - не ценятся те, кто творит
|
| Cijene se oni što gutaju i prilagođavaju
| Ценятся те, кто глотает и приспосабливается
|
| U očaju nad time, patetično se smijem
| В отчаянии над этим я жалко смеюсь
|
| Ratujem sa očekivanjima svoje okoline
| Я нахожусь в состоянии войны с ожиданиями моего окружения
|
| Lupam glavom u zid što drži me u reštu
| Я бью головой о стену, которая сдерживает меня
|
| Trčim na pokretnoj traci i ostajem u mjestu
| Я бегу по беговой дорожке и остаюсь на месте
|
| Mogu jurit za uspjehom al taj vlak neću stić
| Я могу гнаться за успехом, но я не успею на этот поезд
|
| Sve dok u glavi ne napravim switch
| Пока я не переключу в голове
|
| Spustim pogled i ne vidim dno
| Я смотрю вниз и не вижу дна
|
| Al guram dalje, guram dalje…
| Аль нажимает, нажимает…
|
| Dignem pogled i nevidim nebo
| Я смотрю вверх и вижу небо
|
| Al guram dalje, guram dalje
| Но я нажимаю, я нажимаю
|
| Čini mi se, mijenjam se, netko novi postajem
| Мне кажется, я меняюсь, я становлюсь кем-то новым
|
| Dignem pogled i nasmijem se…
| Я смотрю и смеюсь…
|
| I guram dalje, guram dalje
| И я нажимаю, я нажимаю
|
| Shot:
| Выстрелил:
|
| Napravi ovo do tad, promijeni ovdje ovo tu
| Сделайте это до тех пор, измените это здесь здесь
|
| Donesi to do tamo sad usput prebaci ono u…
| Принеси его туда, кстати, переведи его в…
|
| Do kada to sve to treba? | Сколько времени это занимает? |
| e pa trebalo je jučer!
| ну это было вчера!
|
| Pa ti radi radi svaki dan ujutro do navečer
| Ну, ты работаешь каждое утро до ночи
|
| I tako cijeli mjesec, pitam se dal mi to treba
| И так целый месяц, думаю, нужно ли мне это
|
| Stvarno zašto novci nikad ne padaju s neba
| Действительно, почему деньги никогда не падают с неба
|
| Jer navečer sam za ništa, ujutro teško budim se
| Ведь вечером я зря, утром тяжело просыпаюсь
|
| Kad ću ak' ne sad, dok još je snage, zato trudim se
| Когда я не пойду сейчас, пока я еще силен, вот почему я пытаюсь
|
| Popuštam pod pritiskom al ne dam da me slomi
| Я поддаюсь давлению, но не позволяю этому сломить меня.
|
| Zato kažem sebi stisni zube, radi, radi čkomi
| Вот почему я говорю себе стиснуть зубы, работать, работать
|
| Ili op ili trop a taj si trop nemrem dopustit
| Либо оп, либо троп, и я не могу позволить себе этот троп
|
| Skupo sad bi bilo samo klonut glavu spustit
| Было бы дорого сейчас просто опустить голову
|
| Pa kroz sito i rešeto dam da navlače me na sve strane
| Так сквозь сито и сито я даю тащить меня во все стороны
|
| Postoji li taj trenutak kad odjednom sve to stane
| Есть ли момент, когда вдруг все останавливается
|
| Bijesan sâm na sebe — što dam da me razjebe
| Я в ярости на себя - что я даю, чтобы трахнуть меня
|
| I često stanem pitam se dal za sve ima potrebe
| И я часто перестаю задаваться вопросом, нужно ли все
|
| Remi:
| Рисовать:
|
| Jebe me to što bih trebala bit zrela
| Трахни меня, я должен быть зрелым
|
| Zrelost voli kompromis, a njega ne bih htjela
| Зрелость любит компромиссы, а я бы этого не хотел
|
| I prokleto je to što nemam želudac za mulce
| И черт возьми, у меня нет желудка для малышей
|
| A moram se smješkat svima što mi idu na živce
| И я должен улыбаться всем, кто действует мне на нервы
|
| Kad ih pošaljem kvragu, ispadnem bezobrazna
| Когда я посылаю их в ад, я оказываюсь грубым
|
| Jer sam svima draža draga, pitoma i mazna
| Потому что я люблю всех родных, ручных и гладких
|
| Okrivljujem svoju nervozu na PMS
| Я виню свою нервозность в ПМС
|
| Psujem državu i život, lako gubim zdravu svijest
| Проклинаю государство и жизнь, легко теряю рассудок
|
| Gutam gluposti i trudim se sve okrenut na šalu
| Я глотаю чушь и пытаюсь все превратить в шутку
|
| Čekam dan da mi dozlogrdi glumiti budalu | Я жду дня, когда устану притворяться дураком |