| Reko sam sebi, ne znam kad je to točno bilo
| Я сказал себе, я не знаю, когда именно это было
|
| Da ću ganjat drukčije ideale, što god to uopće značilo
| Что я буду следовать другим идеалам, что бы это ни значило
|
| I pazit ću na sebe, na kvalitetu života
| И я позабочусь о себе, качество жизни
|
| Ne bit pohlepan materijalist — jer tog me je sramota
| Не будь жадным материалистом, потому что я стыжусь этого
|
| Reko sam sebi da moram imat samo ono bitno
| Я сказал себе, что у меня должно быть только самое необходимое
|
| Radit ću da zaradim, da nemam uvijek samo sitno po džepovima
| Я буду работать, чтобы зарабатывать деньги, чтобы у меня не всегда была мелочь в карманах.
|
| Imat ću svakom za platit piće
| Я заставлю всех заплатить за выпивку
|
| Bit ću dobar prema svakom o meni neće pričat priče
| Я буду мил со всеми, они не будут рассказывать обо мне сказки.
|
| Reko sam sebi, nema nošenja stare robe
| Я сказал себе, не носить старые товары
|
| Čarape kad mi puknu odma kupujem nove
| Когда мои носки рвутся, я сразу покупаю новые
|
| Nema krpanja, prekrajanja, vađenja fleka iz košulje
| Без латания, перекройки, удаления пятен с рубашки
|
| Ne nosim stare pulovere sve dok im se rukavi ne izdulje
| Я не ношу старые свитера, пока их рукава не станут длинными.
|
| Reko sam sebi, čak sam par put si ponovio
| Я сказал себе, я даже повторил это пару раз
|
| Onako za svaki slučaj — da ne bi zaboravio
| На всякий случай - не забыть
|
| Nemoj bit ko drugi, nemoj bit materijalist
| Не будь как все, не будь материалистом
|
| Pred sobom, Bogom i ljudima moraš bit čist
| Ты должен быть чист перед собой, Богом и людьми
|
| Hej pusti priče, ne okreći list
| Эй, отпусти истории, не переворачивай страницу
|
| Jer ne možeš pobjeći
| Потому что ты не можешь убежать
|
| Kad si materijalist
| Когда ты материалист
|
| Ma ma ma ma materijalist
| Мама-ма-ма материалистка
|
| Pa kaže…
| Так он говорит…
|
| Plan realizacije — oznaka «hitno!», dvotočka
| План реализации - метка "срочно!", двоеточие
|
| Moram se koncentrirat samo na ono bitno
| Я должен сосредоточиться только на главном
|
| Sat mi se već raspada na ruci je još od krizme
| Часы уже разваливаются на руке с момента подтверждения
|
| Riješit ga se, bacit ga, a novi da na kazaljke se uzme
| Избавьтесь от него, выбросьте и получите новый на руки
|
| Slijedeće mobitel, a i taj je skoro krepo
| Следующий сотовый телефон, и тот почти креп
|
| Pišem nabavit novi i to neki koji izgleda lijepo
| Я пишу, чтобы получить новый и тот, который выглядит красиво
|
| Dat auto na pranje, sicevi da se bijele
| Помойте машину, чтобы колеса стали белыми
|
| I odvest ga na servis da mu promjene lamele
| И отвезти его на СТО, чтобы поменять рейки
|
| Kupit knjigu, e to moram posebno markirat
| Чтобы купить книгу, я должен отметить ее отдельно
|
| Ne valja posuđivat i to onda fotokopirat
| Его нельзя заимствовать, а затем копировать
|
| Kupit knjigu, čitat ju jer od nje postajem bolji
| Купите книгу, прочитайте ее, потому что она делает меня лучше
|
| I ne valja preskakat stranice onog što mi nije po volji
| И я не должен пропускать страницы того, что мне не нравится
|
| Hej pusti priče, ne okreći list
| Эй, отпусти истории, не переворачивай страницу
|
| Jer ne možeš pobjeći
| Потому что ты не можешь убежать
|
| Kad si materijalist
| Когда ты материалист
|
| Ma ma ma ma materijalist
| Мама-ма-ма материалистка
|
| I šta sad… aha…
| А что теперь… ага…
|
| Nastavak plana za osobni boljitak
| Продолжение плана личного благополучия
|
| Ne valja uvijek gledat na financijski dobitak
| Не всегда следует смотреть на финансовую выгоду
|
| Pomoć koji put ljudima — podcrtaj ovo «pomoć»
| Много помогайте людям - подчеркните это "помощь"
|
| Makar nemaju za platit u susret im probaj izać'
| По крайней мере, им не нужно платить, чтобы встретиться с ними, попытайтесь выбраться '
|
| Nabavit nove hlače, ove se drapaju već na peti
| Берите новые штаны, они уже на каблуке драпированы
|
| Otić do hiphop stora uzet nešto za nosit ljeti
| Сходите в магазин хип-хопа, чтобы взять что-нибудь надеть летом.
|
| Sljedeća točka cura — - - to ne treba mijenjat
| Следующий пункт девушки - - - менять не надо
|
| Probat se baš ne svađat tako neš niš ukenjat
| Постарайтесь не спорить, чтобы вы ничего не могли сделать
|
| Bit bolji prema sebi, radit na sebi iznutra
| Будьте лучше к себе, работайте над собой изнутри
|
| I počet s realizacijom tog plana već od sutra
| И начать с реализации этого плана завтра
|
| Moralne vrijednosti, posebno na njih pazit
| Моральные ценности, особенно обратите на них внимание
|
| Potrudit se uspjet al pri tom nikoga ne zgazit
| Постарайся добиться успеха, но никого не топчи
|
| Novce zaradit, kolko je potrebno, tek toliko da ih ima
| Зарабатывайте столько денег, сколько вам нужно, ровно столько, чтобы иметь их
|
| Da ova gore napisana računica financijski štima
| Что этот расчет, написанный выше, подходит финансово
|
| Pred sobom, Bogom i ljudima uvijek ostat čist | Всегда оставайся чистым перед собой, Богом и людьми |