| INK:
| ЧЕРНИЛА:
|
| Još dok sam bio mali, nisam znao
| Даже когда я был маленьким, я не знал
|
| Da sam tako kadar, napraviti darmar
| Если бы я мог сделать это, поднимите шум
|
| Dok nisam otišo u Zadar, sad znam
| Пока я не поехал в Задар, теперь я знаю
|
| Da imam radar, toplinsko navođenje
| Да у меня есть РЛС, тепловое наведение
|
| Što uvijek zna gdje je dabar, zavođenje ručno
| Который всегда знает, где бобер, соблазнение рукой
|
| Stručno ko visoki kadar. | Профессионал в качестве старшего персонала. |
| Pa netreba bit mučno
| Ну, это не должно быть больно
|
| Voda buć buć, ni bučno, to je ono ključno
| Вода бу-бу-бу, не шумно, это ключ
|
| Ta nećemo se valjda tuć, šta da se diže graja
| Думаю, мы не будем драться из-за того, о чем кричать
|
| Igrajmo se do kraja, ringe ringe jaja
| Давай играть до конца, ринге ринге яйца
|
| A mi, djeca ćuč na 1,2,3
| А мы, дети, приседаем по 1,2,3
|
| Ručak jedi dok je vruć da se ne ohladi
| Обедайте горячим, чтобы не остыть
|
| Ako želiš ja ću te grist i za kosu vuć
| Если хочешь, я укушу тебя и потяну за волосы
|
| Imaš škrinjicu, imam ključ.Pa se stoga
| У тебя есть коробка, у меня есть ключ
|
| Tako mi Boga, oko toga svađati netreba
| Ей-богу, мне не нужно спорить об этом.
|
| Beba, vodiš me do neba tako mi hljeba
| Детка, ты забираешь меня на небеса, так что мой хлеб
|
| Daj što mi treba, ja ću tebi dat
| Дай мне то, что мне нужно, я дам это тебе
|
| Bajku za laku noć, da možeš lakše zaspat
| Сказка на ночь, чтобы легче уснуть
|
| Delaroka je tu, za tvoje donje rublje
| Деларока здесь для вашего нижнего белья
|
| Mačor pruža bejbi ulje, da crijeva nekrulje
| Кошка дает ребенку масло, чтобы выпотрошить necrulje
|
| Skandalozno, ma pusti ih nek bulje
| Скандально, пусть смотрят
|
| Ko da je grozno to što uvijek tražiš dublje
| Ужасно, что ты всегда смотришь глубже
|
| Jer ja sam noćna ptica, ti si noćna pica
| Потому что я ночная птица, ты ночная пицца
|
| Zato budi dobrica pa mi pomogni oko šlica
| Так что будь добр и помоги мне с прорезями
|
| I tako bod po bod i evo ti tematike
| И так по пунктам и вот тема
|
| Nisam ni znao da će me ženski rod
| Я даже не знал, что стану женщиной
|
| Zaludit ko fanatike, dok sam kod
| Сходи с ума, как фанатик, пока я в
|
| Tete Vilme ko mali krišom listao Erotike
| Тетя Вильма листала Эротику, как ребенок
|
| Daj mi da uđem u tvoju postelju
| Позволь мне в твоей постели
|
| Bilo bi dobro da me primiš za ruku
| Было бы хорошо, если бы ты взял меня за руку
|
| Nema smisla da propadne dobra shema
| Нет смысла проваливать хорошую схему
|
| Ne reci ne
| Не говори нет
|
| Kad je sve
| Когда все кончено
|
| Već u pravim rukama
| Уже в правильных руках
|
| MASTER MIJAGY:
| МАСТЕР МИХАГИ:
|
| Nema para na svitu koje mogu platit
| В мире нет денег, которые я могу заплатить
|
| Sunce, more, žene, okolo galebarit
| Солнце, море, женщины, вокруг чайка
|
| Od Zagreba do Dalmacije mogu haračit
| От Загреба до Далмации я могу провести
|
| Necu tlačit, ne boj se neću te ženit
| Я не буду угнетать, не бойся, я не выйду за тебя замуж
|
| Samo ušemit za jedan divlji sex na eks
| Просто чихни на один дикий секс с бывшим
|
| Brzi dok ne kažeš keks, samo pridi bliže
| Быстрее, пока не скажешь печенье, просто подойди поближе.
|
| Ja ne grizen ako oceš, evo me baš ti stižen
| Я не кусаюсь, если хочешь, вот я
|
| Vrat i uši ližen, radin da te palin
| Шея и уши облизаны, тебя трудно сжечь
|
| Pa za svoje postupke ja nikada ne žalin
| Ну, я никогда не жалею о своих действиях
|
| Ako igdi falin reci, nema ustručavanja
| Если вы попрощаетесь, нет никаких колебаний
|
| Jer posli jebavanja više nema kajanja
| Потому что после траха больше нет угрызений совести
|
| A sada dosta stajanja, ajmo u kabinet, ne'š ni osjetiti kad ti
| А сейчас много стояния, пойдем в офис, ты даже не почувствуешь, когда будешь
|
| Skinen taj redipet, opet ona ista prica: «Oprosti ja ne mogu»
| Снято с того редипа, опять та же история: "Прости, не могу"
|
| Ja san uporan i dalje skidan tvoju robu
| Я мечтаю настойчиво и все же лишен твоего товара
|
| Svoju mogu bacit i po podu, ni’me baš ni briga
| Я могу бросить свою на пол, мне все равно
|
| Ako pogledaš doli vi’ceš da se mali diga
| Если ты посмотришь вниз, ты встанешь
|
| Stigla je i ta igra, (koja?!), bacaš me na krevet, (uuu!)
| Пришла и та игра (какая?!), ты меня на кровать бросаешь, (ууу!)
|
| Znaš svoj posa,(aha!), poza 6−9
| Вы знаете свою работу, (ага!), поза 6-9
|
| Meni paše, oceš da me jašeš, cicama da mašeš
| Меня это устраивает, ты хочешь прокатиться на мне, ты хочешь помахать своими сиськами
|
| Kažeš «hmm…da» i znan da ne lažeš
| Вы говорите «хм… да», и я знаю, что вы не лжете
|
| Zariješ mi nokte u leda i zoveš me «Mijagy dragi ja bi
| Ты вонзаешь мои ногти в лед и зовешь меня «Миджаги, дорогой, я бы
|
| To u kužini, na podu i u kadi, gurni ga i vadi al' sjeme ne zasadi»
| Ставь на кухне, на полу и в ванне, вынимай и выноси, а семя не сажай»
|
| Oladi, necu biti tata
| Остынь, я не собираюсь быть папой
|
| Oko vrata ključ kaže da san tata mata meštar o’zanata! | Вокруг двери ключ говорит о том, что папина мечта - мастер своего дела! |