Перевод текста песни Nahe - Das Ich

Nahe - Das Ich
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Nahe, исполнителя - Das Ich. Песня из альбома Cabaret, в жанре Индастриал
Дата выпуска: 31.12.2005
Лейбл звукозаписи: Bruno Kramm
Язык песни: Немецкий

Nahe

(оригинал)

Близость

(перевод на русский)
Dunkler Raum, abgeschlossen über Tage und bei Nacht, meine Zeit, Kerzenzeit.Темная комната, в одиночестве днем и ночью, мое время, время свечей.
Schwarzer Traum und Phantasie.Черный сон и фантазия.
Ich seh' Dich an, ich zieh' Dich aus, schalte meine Tage ab.Я смотрю на тебя, я раздеваю тебя, отключаю свои дни.
Ich peitsch' Dich aus, bind' Dich fest, blende meine Sinne aus.Я бью тебя плетью, крепко связываю, выключаю свои чувства.
Ich leck' Dich ab, ich fass' Dich an, spüre Deine Gänsehaut,Я облизываю тебя, прикасаюсь к тебе, чувствую твои мурашки,
fühl' Dein Fleisch, gut und fest, Deine Haut ist zart gespannt.Чувствую твою плоть, хорошо и крепко, твоя кожа мягко натянута.
Es macht mich an, es macht mich heiß, wie Du Dich meinem Willen sträubst,Меня заводит и возбуждает, как ты противишься моей воле.
Dein Becken fängt das Zucken an, ich halt' Dich fest und dringe ein.Твои бедра начинают подергиваться, я крепко обнимаю тебя и вхожу.
--
Bist Du da?Ты здесь?
Bist Du wahr?Ты реальна?
Bist Du mein Herz?Ты — мое сердце?
Bist Du mein Sinn?Ты — мой разум?
--
Hab' Deine Seele seidengleich,Твою душу, подобную шелку, я связала
gespannt in Fäden meiner Gier.Нитями своего желания.
Ich lock' Dich in mein dunkles ReichЯ запру тебя в своем темном царстве,
und hungrig taumelnd folgst Du mir.И ты, изголодавшись, шатаясь, последуешь за мной.
Und wenn der Morgen uns ergraut,И когда утро состарит нас,
träum' ich alleine meinen Traum.Я буду спать и видеть сны в одиночестве,
Und deine Schattenhülle bleichА твоя выцветшая темная оболочка
verbrennt einsam in meinem Totenreich.Одиноко сгорит в моем царстве мертвых.
--
Meine Säfte, meine Haut wie auf Honig und im Traum,Мои соки, моя кожа словно в меду и во сне,
Hitzewallung, Körperspannung, nur noch pure Energie.Прилив крови, напряжение в теле, только чистая энергия.
Alles bebt, alles schwebt, alle Sinne sind belegt,Все содрогается, все плывет, все чувства обострены,
das Schlagen uns'rer Herzen scheint zusammen und es lebt.Наши сердца, кажется, бьются в унисон, и мы живем.
Mein Leib in Dir verschlungen, keine Kraft die ihn bewegt,Мое тело поглощено тобой, никакая сила не движет им,
aus jeder Pore kriecht die dunkle Onanie.Из каждой поры просачивается темный онанизм.
Mein Blut kocht über Flammenmeer und die Liebe brennt,Моя кровь кипит над огненным морем, и любовь горит,
ein kühler Wind, die Explosion, mein Körper zuckt die Energie.Свежий ветер, взрыв, мое тело сотрясает энергия.
--
Bist Du da? — Ich bin daТы здесь? — Я здесь.
Bist Du wahr? — Ich bin wahrТы реальна? — Я реальна.
Bist Du mein Herz? — Bin Dein HerzТы — мое сердце? — Я твое сердце.
Bist Du mein Sinn? — Bin Dein Sinn.Ты — мой разум? — Я твой разум.
--
Hab' Deine Seele seidengleich...Твою душу, подобную шелку, я связала...

Nahe

(оригинал)
Dunkler Raum, abgeschlossen über Tage und bei Nacht, meine Zeit, Kerzenzeit
Schwarzer Traum und Phantasie
Ich seh' Dich an, ich zieh' Dich aus, schalte meine Tage ab
Ich peitsch' Dich aus, bind' Dich fest, blende meine Sinne aus
Ich leck' Dich ab, ich fass' Dich an, spüre Deine Gänsehaut
Fühl' Dein Fleisch, gut und fest, Deine Haut ist zart gespannt
Es macht mich an, es macht mich heiß, wie Du Dich meinem Willen sträubst
Dein Becken fängt das Zucken an, ich halt' Dich fest und dringe ein
Bist Du da?
— Bist Du wahr?
— Bist Du mein Herz?
— Bist Du mein Sinn?
Hab' Deine Seele seidengleich, gespannt in Fäden meine Gier
Ich lock' Dich in mein dunkles Reich und hungrig taumelnd folgst Du mir
Und wenn der Morgen uns ergraut, träum' ich alleine meinen Traum
Und deine Schattenhülle bleich, verbrennt einsam in meinem Totenreich
Meine Säfte, meine Haut wie auf Honig und im Traum, Hitzewallung,
Körperspannung, nur noch pure Energie
Alles bebt, alles sehwebt, alle Sinne sind belegt, das Schlagen uns’rer Herzen
scheint zusammen und es lebt
Mein Leib in Dir verschlungen, keine Kraft die ihn bewegt, aus jeder Pore
kriecht die dunkle Onanie
Unser Blut kocht über Flammenmeer und die Liebe brennt, ein kühler Wind
Die Explosion, mein Körper zuckt die Energie
Bist Du da?
— Bist Du wahr?
— Bist Du mein Herz?
— Bist Du mein Sinn?
Ich bin da — Ich bin wahr — Bin Dein Herz — Bin Dein Sinn
Hab' Deine Seele seidengleich, gespannt in Fäden meine Gier
Ich lock' Dich in mein dunkles Reich und hungrig taumelnd folgst Du mir
Und wenn der Morgen uns ergraut, träum' ich alleine meinen Traum
Und deine Schattenhülle bleich, verbrennt einsam in meinem Totenreich

Рядом

(перевод)
Темная комната, закрытая днем ​​и ночью, мое время, время свечи
Черный сон и воображение
Я смотрю на тебя, я раздеваю тебя, выключаю свои дни
Я выпорю тебя, свяжу, спрячу свои чувства
Я облизываю тебя, я прикасаюсь к тебе, я чувствую твои мурашки по коже
Почувствуй свою плоть, хорошую и упругую, твоя кожа нежно натянута
Меня это заводит, мне становится жарко, как ты противишься моей воле
Твой таз начинает дергаться, я крепко держу тебя и проникаю
Ты там?
— Ты правда?
— Ты мое сердце?
— Ты мой смысл?
Пусть твоя душа, как шелк, растянула мою жадность нитями
Я заманиваю тебя в свое темное царство, и ты следуешь за мной, жадно шатаясь
И когда нас озаряет утро, я вижу свою мечту в одиночестве
И твоя призрачная оболочка бледна, горит одиноко в моем царстве мертвых
Мои соки, моя кожа как на мёде и во сне приливы жара,
Напряжение тела, только чистая энергия
Все трепещет, все видит, все чувства заняты, биение наших сердец
светит вместе и живет
Мое тело поглотило тебя, никакая сила не двигала его, из каждой поры
ползает темная мастурбация
Наша кровь кипит над морем пламени и любовь горит, прохладный ветер
Взрыв, мое тело дергается энергией
Ты там?
— Ты правда?
— Ты мое сердце?
— Ты мой смысл?
Я здесь - Я правда - Твое сердце - Твой разум
Пусть твоя душа, как шелк, растянула мою жадность нитями
Я заманиваю тебя в свое темное царство, и ты следуешь за мной, жадно шатаясь
И когда нас озаряет утро, я вижу свою мечту в одиночестве
И твоя призрачная оболочка бледна, горит одиноко в моем царстве мертвых
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Fieber 2014
Kannibale 2010
Das dunkle Land 2004
Sodom und Gomorra 2010
Schwarzes Gift 2005
Garten Eden 2010
Macht 2005
Gott ist tot 2004
Schwarzer Stern 2014
Uterus 2014
Paradigma 2005
Opferzeit 2005
Kain und Abel 2004
Gottes Tod 2010
Krieg im Paradies 2010
Grund der Seele 2010
Moritat 2005
Atemlos 2005
Engel 2010
Lava 2014

Тексты песен исполнителя: Das Ich