| Als wir damals Hand in Hand nicht schuldig waren | Когда в прошлом мы, держась за руки, были невиновны, |
| War die Zeit Spiel um spiel nur undankbar | Время было неблагодарно игру за игрой. |
| Wenn wir uns in reinem Zorn gestritten haben | Когда мы яростно ссорились друг с другом, |
| Ist die Welt nicht unter uns zu Staub zerfallen | Разве мир под нами не обращался в прах? |
| - | - |
| Als wir Kinder groß ob klein ganz mutig waren | Когда детьми, большими или малыми, мы были так смелы, |
| Ist die Zeit nur sonderbar im Schlaf vergangen | Время странным образом пролетало во сне. |
| Weil der weg in unsren Augen neblig war | Так как путь в наших глазах был туманным, |
| Ist die Welt zu groß für uns im Geiste klar | Мир оказался слишком велик для наших светлых душ. |
| - | - |
| Bruder vergib mir | Брат, прости меня, |
| Schwester schenk mir Trost | Сестра, подари мне утешение. |
| - | - |
| Gott lass mich leiden | Господь, позволь мне страдать, |
| Der Teufel gib mir Brot | Дьявол, дай мне хлеб, |
| Mensch gib mir Seele | Человек, дай мне душу, |
| Und Mutter gib mir Blut | И, мать, дай мне кровь. |
| - | - |
| Als mich Vater mittellos dem Hause bannt | Когда отец, не имея средств, выгоняет меня из дома, |
| Ist die Zeit zum Himmel hoch dem Herzen nah | Время взлетает к небу, приближаясь к сердцам. |
| Wenn ich mich zum ersten Mal der Wahrheit stell | Если я впервые встану на сторону правды, |
| Ist die Welt hart wie Stein und unbezahlt | Мир станет тверд, как камень, и останется без оплаты. |
| - | - |
| Als mich damals Stund um Stund die Nacht verschlang | Когда в прошлом ночь часами поглощала меня, |
| Ist die Zeit klammheimlich ihrem weg gefolgt | Время незаметно шло своим путем. |
| Wenn wir uns seelenblass dem ende nah'n | Когда с поблекшими душами мы подойдем к концу, |
| Ist die Welt unverbraucht und Wehen starr | Мир будет полон сил, а боль застынет. |
| - | - |
| Gott lass mich leiden | Господь, позволь мне страдать, |
| Der Teufel gib mir Brot | Дьявол, дай мне хлеб, |
| Mensch gib mir Seele | Человек, дай мне душу, |
| Und Mutter gib mir Blut | И, мать, дай мне кровь. |