
Дата выпуска: 05.08.2010
Лейбл звукозаписи: Danse Macabre
Язык песни: Немецкий
Der Achte Tag(оригинал) | Восьмой день(перевод на русский) |
Der neunte, der ewige Tag ist heraufgezogen | Девятый, вечный, день наступил. |
Zeit dem Engel der Erinnerung zu lauschen | Пора прислушаться к ангелу памяти, |
Der von Gestern erzählt denn gestern erhob sich der Morgen zu früh | Который расскажет о вчерашнем дне, ведь вчера утро пришло слишком рано. |
Blitzender Schimmer durchzog die Dämmerung | Сверкающие молнии озаряли сумерки, |
Und das leise Grollen ferner Erdbeben machte die Seelen erzittern | И от тихих раскатов грома, далеких землетрясений, содрогались души. |
Der Gesang der Vögel erstarb | Пение птиц стихло. |
Der Wind erlosch und die Luft fiel zu Boden lastete bleiern auf dem Leben | Ветер перестал дуть, и воздух упал на землю, придавив жизнь будто свинцом. |
- | - |
Am achten Tag, gestern | На восьмой день, вчера, |
Zeit des Gerichts | Время суда. |
- | - |
War mit Staub gemischt der von irgendwo herkam | Все смешалось с появившейся откуда-то пылью, |
Der sich plötzlich in düstere Wolken am Horizont erhob | Которая вдруг темными тучами поднялась на горизонте, |
Und als der Sturm die Stille beiseite fegte ging die Sonne auf | И когда гроза смела тишину, взошло солнце. |
Ging zum ersten Mal im Norden auf | Впервые взошло на севере |
die orange-blaue Sonne die Plutonium — Sonne | Оранжево-голубое солнце, плутониевое солнце. |
Und über ihr erschien das Antlitz Luzifers | И над ним появился лик Люцифера, |
das pilzförmig in den Himmel höhnte | Который засмеялся в небо ядерным взрывом. |
Und dann kam die Hitze, die Glut | И затем пришли жара, пекло, |
vielmehr kam sie nicht, sie war einfach da | Хотя, скорее, они не пришли, они просто были там. |
- | - |
Am achten Tag, gestern | На восьмой день, вчера, |
Zeit des Gerichts | Время суда. |
- | - |
Die Bäume, Häuser entflammten von einer Sekunde zur anderen | Деревья, дома загорелись за секунду, |
Die Stahlmasten krümmten sich wie Kerzen die man auf den Ofen stellte | Стальные опоры сгибались, словно свечи в печи. |
Luzifer war gefallen | Люцифер пал. |
Blitze, turmdicke Blitze feierten den Antichristen | Молнии, молнии, толщиной в башни, прославляли Антихриста. |
- | - |
Luzifer war gefallen | Люцифер пал, |
und aus dem Gitter der Spalten | И из паутины трещин, |
die im Leib der Erde aufbrachen, sprudelte Feuer | Образовавшихся в теле земли, забил ключом огонь, |
Stiegen die Dämonen der Tiefe empor | И демоны вылезли из пропасти. |
- | - |
Luzifer war gefallen | Люцифер пал |
Am achten Tag gestern | На восьмой день, вчера, |
Luzifer war gefallen | Люцифер пал, |
Und hatten den Menschen von der Erde gefegt | И люди были стерты с лица земли. |
- | - |
Luzifer war gefallen | Люцифер пал |
Am achten Tag, gestern | На восьмой день, вчера, |
Luzifer war gefallen | Люцифер пал, |
Und hatten den Menschen von der Erde gefegt | И люди были стерты с лица земли. |
Zeit des Gerichts | Время суда. |
- | - |
Heute sieht Gott die Welt an und spricht: | Сегодня бог смотрит на мир и говорит: |
Es ist wohlgetan, denn es ist Friede auf Erden | "Это пошло на пользу, ибо на земле воцарился мир". |
Der achte Tag(оригинал) |
Der neunte der ewige Tag ist heraufgezogen |
Zeit dem Engel der Erinnerung zu lauschen |
Der von Gestern erz¤hlt denn gestern erhob sich der Morgen zu frјh |
Blitzender Schimmer durchzog die D¤mmerung |
Und das leise Grollen ferner Erdbeben machte die Seelen erzittern |
Der Gesang der V¶gel erstarb |
Der Wind erlosch und die Luft fiel zu Boden lastete bleiern auf dem Leben |
War mit Staub gemischt der von irgendwo herkam |
Der sich pl¶tzlich in dјstere Wolken am Horizont erhob |
Und als der Sturm die Stille beiseite fegte ging die Sonne auf |
Ging zum ersten Mal im Norden auf |
die orange-blaue Sonne die Plutonium — Sonne |
Und јber ihr erschien das Antlitz Luzifers |
das pilzf¶rmig in den Himmel h¶hnte |
Und dann kam die Hitze die Glut |
vielmehr kam sie nicht sie war einfach da Die B¤ume H¤user entflammten von einer Sekunde zur anderen |
Die Stahlmasten krјmmten sich wie Kerzen die man auf den Ofen stellte |
Luzifer war gefallen |
Blitze turmdicke Blitze feierten den Antichristen |
Luzifer war gefallen |
und aus dem Gitter der Spalten |
die im Leib der Erde aufbrachen sprudelte Feuer |
Stiegen die D¤monen der Tiefe empor |
Luzifer war gefallen |
Am achten Tag gestern |
Und hatten den Menschen von der Erde getilgt |
Zeit des Gerichts |
-Es ist wohlgetan den es ist Friede auf Erden- |
Восьмой день(перевод) |
Настал девятый вечный день |
Время слушать ангела памяти |
Кто рассказывает о вчерашнем дне, потому что вчера утро встало слишком рано |
Мигающие мерцания пронзили сумерки |
И низкий грохот далёких землетрясений заставлял души трепетать |
Пение птиц стихло |
Ветер стих, и воздух упал на землю свинцовым грузом жизни. |
Был перемешан с пылью, пришедшей откуда-то |
Что вдруг встало в мрачные тучи на горизонте |
И когда буря смела тишину, взошло солнце |
Пошел на север в первый раз |
оранжево-голубое солнце плутониевое солнце |
И над ней появился лик Люцифера |
что выросло в небе |
А потом пришла жара, угли |
скорее оно не пришло оно было просто там Дома на деревьях вспыхивали от одной секунды к другой |
Стальные мачты согнулись, как свечи, поставленные на печь |
Люцифер пал |
Громовые башни молний прославляли Антихриста |
Люцифер пал |
и из сетки столбцов |
которая распалась в теле земли, хлынул огонь |
Демоны глубокой розы |
Люцифер пал |
Вчера восьмого дня |
И стер человека с лица земли |
время суда |
-Хорошо, что на земле мир- |
Название | Год |
---|---|
Fieber | 2014 |
Nahe | 2005 |
Kannibale | 2010 |
Schwarzes Gift | 2005 |
Das dunkle Land | 2004 |
Sodom und Gomorra | 2010 |
Gott ist tot | 2004 |
Macht | 2005 |
Paradigma | 2005 |
Garten Eden | 2010 |
Gottes Tod | 2010 |
Schwarzer Stern | 2014 |
Uterus | 2014 |
Kain und Abel | 2004 |
Opferzeit | 2005 |
Krieg im Paradies | 2010 |
Moritat | 2005 |
Schwanenschrei | 1998 |
Atemlos | 2005 |
Meine Wiege | 2014 |