Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Loin des mortels , исполнителя - Dark Sanctuary. Дата выпуска: 10.05.2009
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Loin des mortels , исполнителя - Dark Sanctuary. Loin Des Mortels(оригинал) | Вдали от смертных(перевод на русский) |
| Par la pureté des flammes | Чистота языков пламени |
| Je semblais vivre... | Говорила, что я жива, |
| Mais l'arrêt de mon cœur prouvait | Но моё остановившееся сердце доказывало, |
| Que je n'étais plus de ce monde... | Что я покинула этот мир. |
| - | - |
| Je ne pouvais crier | Я не могла кричать, |
| J'aurais pu tout regretter... | Я бы хотела сожалеть обо всём, |
| Mais je n'avais aucune envie, | Но у меня не было никакого желания |
| De retrouver ma triste vie... | Возвращаться к своей печальной жизни. |
| - | - |
| O Flammes sans âmes | О, бездушные огни, |
| Grandes dames sans rêves, | Знатные дамы, не видящие ни снов, |
| Ni cauchemars... | Ни кошмаров, |
| Sans triste vie, ni belle mort... | Ни печальной жизни, ни прекрасной смерти, |
| Accompagnez mon corps | Побудьте вместе с моим телом |
| Quelques instants encore... | Ещё несколько мгновений. |
| - | - |
| Une caresse me séduit | Ласка соблазняет меня, |
| Je me sentis comme ivre... | Я чувствую себя пьяной... |
| Envoûté par la sirène | Очарованной пением сирены, |
| M'appelant vers l'au-delà... | Что зовёт меня сверху... |
| - | - |
| Cette étrange sensation | Это странное чувство, |
| C'est la mort qui m'envoûte... | Это смерть, что околдовывает меня... |
| - | - |
| Fuyant ce corps perdu, | Убегая из потерянного тела, |
| Je m'enfonçais vers une étendue... | Я погружаюсь в пространство |
| Noire comme la nuit | Чёрное, как ночь, |
| Sans froid, ni chaleur... | Где нет ни жара, ни холода. |
| - | - |
| J'avançais sans autre choix | Я неизбежно лечу вперёд |
| Vers une silhouette | К силуэту, |
| Venant de l'au-delà... | Движущемуся сверху... |
Loin des mortels(оригинал) |
| «Par la pureté des flammes |
| Je semblais vivre… |
| Mais l’arrêt de mon c? |
| ur prouvait |
| Que je n'étais plus de ce monde… |
| Je ne pouvais crier |
| J’aurais pu tout regretter… |
| Mais je n’avais aucune envie |
| De retrouver ma triste vie…" |
| O Flammes sans âmes |
| Grandes dames sans rêves |
| Ni cauchemars… |
| Sans triste vie, ni belle mort… |
| Accompagnez mon corps |
| Quelques instants encore… |
| «Une caresse me séduit |
| Je me sentis comme ivre… |
| Envoûté par la sirène |
| M’appelant vers l’au-delà… |
| Cette étrange sensation |
| C’est la mort qui m’envoûte… |
| Fuyant ce corps perdu |
| Je m’enfonçais vers une étendue… |
| Noire comme la nuit |
| Sans froid, ni chaleur… |
| J’avançais sans autre choix |
| Vers une silhouette |
| Venant de l’au-delà… |
| The body was still floating |
| Before a satisfied death… |
| «By the purity of flames |
| I seemed to live… |
| But the stop of heartbeats proved |
| That I was not of this earth anymore… |
| I could not scream |
| I could have regretted everything… |
| But I didn’t want |
| To live my sad life on at all… " |
| Oh flames without soul |
| Great ladies without dreams |
| Nor nightmares… |
| Without sad life, nor beautiful death… |
| Accompany my body |
| For some more time… |
| «A caress seduces me |
| I felt myself like drunk… |
| Bewitched by the siren |
| That calls me from beyond… |
| This strange feeling |
| Is death spellbinding me… |
| Fleeing from this wasted body |
| I went forth towards a land… |
| Black as night |
| Deprived of coldness, or warmth… |
| I walked on without any other choice |
| Towards a silhouette |
| That came from beyond… |
Вдали от смертных(перевод) |
| «Par la pureté des flammes |
| Je semblais vivre… |
| Mais l’arrêt de mon c? |
| ты уверен |
| Que je n'étais plus de ce monde… |
| Je ne pouvais crier |
| J’aurais pu tout сожаление… |
| Mais je n'avais aucune envie |
| De retroover ma triste vie…" |
| O Flammes sans ames |
| Grandes dames sans rêves |
| Ни кошемары… |
| Sans triste vie, ni belle mort… |
| Accompagnez mon corps |
| Мгновения Quelques на бис… |
| «Une ласкать меня séduit |
| Je me sentis comme ivre… |
| Envoûté par la sirène |
| M’appelant vers l’au-delà… |
| Эта странная сенсация |
| C’est la mort qui m’envoute… |
| Fuyant ce corps perdu |
| Je m’enfonçais vers une étendue… |
| Нуар ком ля ночь |
| Sans froid, ni chaleur… |
| J'avançais sans autre choix |
| Versune силуэт |
| Venant de l’au-delà… |
| Тело все еще плавало |
| Перед довольной смертью… |
| «Чистотой пламени |
| Я будто жил… |
| Но остановка сердцебиения доказала |
| Что я больше не с этой земли… |
| я не мог кричать |
| Я мог бы пожалеть обо всем… |
| Но я не хотел |
| Прожить мою грустную жизнь вообще…» |
| О пламя без души |
| Великие дамы без мечты |
| Ни кошмары… |
| Без печальной жизни, ни красивой смерти... |
| Сопровождай мое тело |
| Еще какое-то время… |
| «Ласка соблазняет меня |
| Я чувствовал себя пьяным… |
| Очарованный сиреной |
| Это зовет меня из-за пределов… |
| Это странное чувство |
| Очаровывает ли меня смерть… |
| Бегство от этого опустошенного тела |
| Я пошел к земле… |
| Черный как ночь |
| Лишенный ни холода, ни тепла… |
| Я шел без другого выбора |
| К силуэту |
| Это пришло извне… |
| Название | Год |
|---|---|
| L'envers du miroir | 2009 |
| Summoning Of The Muse | 2007 |
| L'arrogance | 2009 |
| L'ombre triste | 2005 |
| Cristal | 2008 |
| D'une Mère à sa Fille | 2005 |
| La Clameur Du Silence | 2008 |
| Assombrissement de l'ame | 2009 |
| L'autre monde | 2005 |
| Vie ephemere | 2009 |
| Funerailles | 2007 |
| Le Paradis Noir | 2007 |
| L'instant Funèbre | 2008 |
| Mon Errance… | 2008 |
| Cet Enfer Au Paradis | 2007 |
| La rencontre fatale | 2009 |
| Au milieu des sepultures | 2005 |
| Assombrissement de l'âme | 2005 |
| Les Larmes Du Méprisé | 2009 |
| A Quoi Bon? | 2008 |