| «Par la pureté des flammes
| «Par la pureté des flammes
|
| Je semblais vivre…
| Je semblais vivre…
|
| Mais l’arrêt de mon c? | Mais l’arrêt de mon c? |
| ur prouvait
| ты уверен
|
| Que je n'étais plus de ce monde…
| Que je n'étais plus de ce monde…
|
| Je ne pouvais crier
| Je ne pouvais crier
|
| J’aurais pu tout regretter…
| J’aurais pu tout сожаление…
|
| Mais je n’avais aucune envie
| Mais je n'avais aucune envie
|
| De retrouver ma triste vie…"
| De retroover ma triste vie…"
|
| O Flammes sans âmes
| O Flammes sans ames
|
| Grandes dames sans rêves
| Grandes dames sans rêves
|
| Ni cauchemars…
| Ни кошемары…
|
| Sans triste vie, ni belle mort…
| Sans triste vie, ni belle mort…
|
| Accompagnez mon corps
| Accompagnez mon corps
|
| Quelques instants encore…
| Мгновения Quelques на бис…
|
| «Une caresse me séduit
| «Une ласкать меня séduit
|
| Je me sentis comme ivre…
| Je me sentis comme ivre…
|
| Envoûté par la sirène
| Envoûté par la sirène
|
| M’appelant vers l’au-delà…
| M’appelant vers l’au-delà…
|
| Cette étrange sensation
| Эта странная сенсация
|
| C’est la mort qui m’envoûte…
| C’est la mort qui m’envoute…
|
| Fuyant ce corps perdu
| Fuyant ce corps perdu
|
| Je m’enfonçais vers une étendue…
| Je m’enfonçais vers une étendue…
|
| Noire comme la nuit
| Нуар ком ля ночь
|
| Sans froid, ni chaleur…
| Sans froid, ni chaleur…
|
| J’avançais sans autre choix
| J'avançais sans autre choix
|
| Vers une silhouette
| Versune силуэт
|
| Venant de l’au-delà…
| Venant de l’au-delà…
|
| The body was still floating
| Тело все еще плавало
|
| Before a satisfied death…
| Перед довольной смертью…
|
| «By the purity of flames
| «Чистотой пламени
|
| I seemed to live…
| Я будто жил…
|
| But the stop of heartbeats proved
| Но остановка сердцебиения доказала
|
| That I was not of this earth anymore…
| Что я больше не с этой земли…
|
| I could not scream
| я не мог кричать
|
| I could have regretted everything…
| Я мог бы пожалеть обо всем…
|
| But I didn’t want
| Но я не хотел
|
| To live my sad life on at all… "
| Прожить мою грустную жизнь вообще…»
|
| Oh flames without soul
| О пламя без души
|
| Great ladies without dreams
| Великие дамы без мечты
|
| Nor nightmares…
| Ни кошмары…
|
| Without sad life, nor beautiful death…
| Без печальной жизни, ни красивой смерти...
|
| Accompany my body
| Сопровождай мое тело
|
| For some more time…
| Еще какое-то время…
|
| «A caress seduces me
| «Ласка соблазняет меня
|
| I felt myself like drunk…
| Я чувствовал себя пьяным…
|
| Bewitched by the siren
| Очарованный сиреной
|
| That calls me from beyond…
| Это зовет меня из-за пределов…
|
| This strange feeling
| Это странное чувство
|
| Is death spellbinding me…
| Очаровывает ли меня смерть…
|
| Fleeing from this wasted body
| Бегство от этого опустошенного тела
|
| I went forth towards a land…
| Я пошел к земле…
|
| Black as night
| Черный как ночь
|
| Deprived of coldness, or warmth…
| Лишенный ни холода, ни тепла…
|
| I walked on without any other choice
| Я шел без другого выбора
|
| Towards a silhouette
| К силуэту
|
| That came from beyond… | Это пришло извне… |