| «Cette douleur ineffable qu’est l’incision profonde,
| «Эта невыразимая боль, которая является глубоким разрезом,
|
| Ne représente désormais qu’une banale ecchymose
| Теперь просто обычный синяк
|
| Face à mon mal cérébral chaque jour croissant.
| Сталкиваюсь с моей растущей болью в мозгу каждый день.
|
| Je pensais me vider de mes malheurs, de mes tourments,
| Я думал опустошить себя от своих несчастий, от своих мук,
|
| Mais chaque jour une cicatrice de plus se formait autour de mon c? | Но каждый день вокруг моего сердца образовывался новый шрам? |
| ur,
| ур,
|
| sans pour autant, m’apporter de réponse…
| не дав мне ответа...
|
| Je n’ai pu combattre pour cet idéal, cette forteresse,
| Я не мог бороться за этот идеал, эту крепость,
|
| J’ai perdu tout espoir face à ce grand édifice, empiriquement inaccessible…
| Я потерял всякую надежду перед лицом этого великого, эмпирически недостижимого здания...
|
| Jour après jour, ma raison disparu, laissant place au désespoir,
| День за днем мой рассудок угасал, уступая место отчаянию,
|
| Et à la chute de l’empire pour lequel j’aurais tant voulu combattre.
| И к падению империи, за которую я так сильно хотел сражаться.
|
| Je préfère mourir plutôt que de voir cette société
| Я лучше умру, чем увижу это общество
|
| Prendre la forme que j’ai toujours rejetée…
| Прими форму, которую я всегда отвергал...
|
| Je n’ai d’autres solutions que celle de partir seul,
| У меня нет выбора, кроме как идти одному,
|
| volontairement esseulé,
| преднамеренно одинокий,
|
| Plutôt que de rester ici bas, à me morfondre dans mon échec." | Вместо того, чтобы оставаться здесь и хандрить из-за своей неудачи». |