Перевод текста песни Assombrissement de l'ame - Dark Sanctuary

Assombrissement de l'ame - Dark Sanctuary
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Assombrissement de l'ame , исполнителя -Dark Sanctuary
В жанре:Иностранный рок
Дата выпуска:10.05.2009
Язык песни:Французский

Выберите на какой язык перевести:

Assombrissement de l'ame (оригинал)Потемнение души (перевод)
«Je vois la mort qui arrive «Я вижу приближающуюся смерть
Mystérieuse mais attirante… Загадочный, но привлекательный...
Je vois une souffrance éternelle Я вижу вечную боль
Telle une incision dans ce corps si pâle… Как разрез на этом теле, таком бледном...
Ma vie était faite Моя жизнь закончилась
D’agonies insoutenables… Невыносимая агония...
La Solitude était Одиночество было
Ma seule perspective… Моя единственная точка зрения...
La lassitude, goût amer de déjà-vu, Усталость, горький привкус дежавю,
Hantait mon esprit attristé… Преследовали мой опечаленный разум ...
Délaissé de vive joie… Покинутый с великой радостью...
Perdu dans un monde parallèle, Потерянный в параллельном мире,
Je rêvais de m’engouffrer Я мечтал поглотить себя
Dans un abîme obscur… В темной бездне...
C’est l’ombre de la mort Это тень смерти
Qui donne du relief à la vie… Что дает облегчение жизни...
Or, c’est bel et bien la mort Но это действительно смерть
Que je choisis ici… Что я выбираю здесь...
Que je découvre ici bas Что я обнаруживаю здесь ниже
Au-delà de mes transes… Помимо моих трансов...
C’est l’ombre de la mort Это тень смерти
Qui donne du relief à la vie… Что дает облегчение жизни...
Mais c’est pourtant bien la vie Но это жизнь
Que je rejette amèrement, Что я горько отвергаю,
Que j’abhorre ici bas… Что я ненавижу здесь, внизу…
Au-delà de toute souffrance…" Вне всякой боли..."
Sans relief et sans vie, Плоский и безжизненный,
Telle une ombre d’espoir, Как тень надежды,
Une larme seule Одна слеза
Au milieu des flammes… Среди пламени...
«Alors que le Sinistre décor agonisait «Когда Зловещий пейзаж умирал
J’aimerais oublier que j’ai vécu…» Я хотел бы забыть, что я жил…»
(Translation) (Перевод)
(Darkening of the Soul) (Потемнение души)
(Music by Arkdae, Lyrics by Sombre Cÿr) (Музыка Arkdae, слова Sombre Cÿr)
«I see death coming, «Вижу смерть грядущую,
Mysterious but attracting… Таинственный, но притягательный…
I see an eternal pain, Я вижу вечную боль,
Such as an incision in this body so pale… Такой разрез на этом теле, таком бледном…
My life was made of Unbearable agonies… Моя жизнь состояла из невыносимых мук…
Loneliness was Одиночество было
My only perspective… Моя единственная перспектива…
Weariness, a bitter taste of déjà-vu, Усталость, горький привкус дежавю,
Haunted my sad mind… Преследовал мой печальный разум…
Deprived of any joy… Лишенный всякой радости…
Lost in a parallel world, Потерянный в параллельном мире,
I dreamt of diving deep Я мечтал нырнуть глубоко
Into a dark abyss… В темную бездну…
What provides life with relief Что дает жизни облегчение
Is the shadow of death… Это тень смерти…
Now, it’s death Теперь это смерть
That I choose here… Что я выбираю здесь…
That I discover down here Что я обнаруживаю здесь
Beyond my trances… Помимо моих трансов…
What provides life with relief Что дает жизни облегчение
Is the shadow of death… Это тень смерти…
But yet it’s life Но все же это жизнь
That I bitterly regret, О чем я горько сожалею,
That I abhor down here… Что я ненавижу здесь внизу…
Beyond any pain… " Вне всякого хлеба…»
Without relief nor life, Без облегчения и без жизни,
Like a shadow of hope, Как тень надежды,
One single tear Одна единственная слеза
Among the flames… Среди пламени…
«While the sinister scenery was agonising «Пока зловещий пейзаж мучил
I wished I could forget that I used to live… " Хотел бы я забыть, что я жил…»
(Translated from french by Aries)(Перевод с французского Овен)
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: