| Glisser lentement dans l'oubli, | Медленно скользить к забвению, |
| Perdre doucement toute notion de vie. | Мягко терять все признаки жизни. |
| Accrochée à rien je me noie dans les méandres | Не к чему ни привязанная, я тону в лабиринтах |
| De souvenirs que je n'ai pas... | Воспоминаний, которых у меня нет. |
| (Voilà des siècles que j'erre...) | |
| De volutes en volutes glisser, | В завитках скользящих спиралей, |
| Des soupçons d'âmes qui s'effeuillent ravir la flamme. | В подозрениях душ, осыпающихся, чтоб унести пламя. |
| Viens à moi viens dans mes bras car je m'épuise, | Иди ко мне, иди в мои объятия потому, что я истощена, |
| Donne moi le souffle nécessaire puis endors toi blotti | Дай мне необходимое дыхание, а затем усыпи свою осторожность |
| Dans la chaleur de mon étreinte... | В тепле моих объятий... |
| Tu m'enchaînes (inexorablement) à ma destinée... | Ты приковываешь меня к своей судьбе... |
| Mais je n'en ai pas... | Но у меня её нет... |
| Emmène moi là ou je t'envoie | Отнеси меня туда, куда я тебя отправила, |
| Que l'ombre que je suis s'évanouisse enfin dans le néant | Туда, где тени, подобные мне, исчезают в небытие. |