| Face à moi
| Передо мной
|
| Se tenait un ange…
| Там стоял ангел...
|
| Son regard hostile
| Его враждебный взгляд
|
| Semblait me haïr…
| Казалось, ненавидит меня...
|
| Son corps, sculpté dans la pénombre
| Ее тело, вылепленное в полумраке
|
| Etait plus pâle encore
| Был еще бледнее
|
| Que les ténèbres qui l’entouraient…
| Что тьма, окружавшая его...
|
| Aucun? | Нет? |
| il humain
| он человек
|
| N’aurait pu excaver
| Не мог раскопать
|
| L’obscurité profonde
| Глубокая тьма
|
| De cet Abîme…
| Из этой Бездны...
|
| Seule une âme
| только одна душа
|
| Est de taille à survivre
| Достаточно силен, чтобы выжить
|
| Dans un endroit
| В месте
|
| Tant rempli de souffrances…
| Так полна страданий...
|
| L’ange me fixait
| Ангел смотрел на меня
|
| Et semblait vouloir boire
| И, кажется, хотел пить
|
| A la source de mon âme
| У источника моей души
|
| Pourtant si anhydre…
| Но такой безводный...
|
| Puis sans un geste
| Тогда без движения
|
| Sans déclaration, aucune…
| Без декларации нет...
|
| Il se retourna
| Он обернулся
|
| Et s’enfonça dans la pénombre…
| И погрузился во тьму...
|
| M’humiliant par son mépris…
| Унизив меня своим презрением...
|
| Voulait-il tester ma force
| Он хотел проверить мою силу
|
| Ma volonté d’avoir choisi ce côté du miroir?
| Мое желание выбрать эту сторону зеркала?
|
| Je savais pourtant que jamais
| Но я знал, что никогда
|
| Je ne le reverrai…
| Я больше никогда его не увижу...
|
| Je restais sans réponse
| я остался без ответа
|
| Sans doute pour l'éternité…
| Наверное, на вечность...
|
| Before me
| До меня
|
| Stood an angel…
| Стоял ангел…
|
| Its hostile eye-look
| Его враждебный взгляд
|
| Seemed to hate me…
| Казалось, ненавидит меня…
|
| Its body, shaped in penumbra
| Его тело в полутени
|
| Was even paler
| Был еще бледнее
|
| Than the darkness surrounding it…
| Чем тьма, окружающая его…
|
| No human eye
| Нет человеческого глаза
|
| Could have dug
| Мог бы вырыть
|
| The deep darkness
| Глубокая тьма
|
| Of this abyss…
| Из этой бездны…
|
| Only a soul
| Только душа
|
| Is able to survive
| Способен выжить
|
| In a place
| В месте
|
| Filled with so much pain…
| Наполненный такой болью…
|
| The angel was staring at me
| Ангел смотрел на меня
|
| And seemed to want to drink
| И, кажется, хотел пить
|
| From the source of my soul
| Из источника моей души
|
| Yet so acid…
| Но такой кислый…
|
| Then without any movement
| Потом без движения
|
| Without any word…
| Без всяких слов…
|
| It turned its back from me
| Он отвернулся от меня
|
| And disappeared in darkness…
| И исчез во тьме…
|
| Humiliating me by its scorn…
| Унижая меня своим презрением…
|
| Did it want to test my strength
| Он хотел проверить мою силу
|
| My will for choosing this side of the mirror?
| Моя воля к выбору этой стороны зеркала?
|
| Yet I knew that I would
| И все же я знаю, что я бы
|
| Never see it again…
| Больше никогда не увидеть…
|
| I remained without answer
| я остался без ответа
|
| Perhaps for eternity… | Возможно, на вечность… |