| Une lueur scintille dans la nuit,
| Une lueur scinille dans la nuit,
|
| Et l’ange tombe du haut des cieux,
| Et l’ange tomb du haut des Cieux,
|
| Les ailes déchirées par son dieu,
| Les ailes déchirées par son dieu,
|
| Une goutte de plus parmi les pluies.
| Une goutte de plus parmi les pluies.
|
| Son corps a traversé les nuages,
| Son corps a traversé les nuages,
|
| Pour atterrir sur terre, tremblant,
| Pour atterrir sur terre, трепещущий,
|
| D’un ange, il ne reste plus que le visage,
| D’un ange, il ne reste plus que le visage,
|
| La pureté de son teint blanc.
| La pureté de son teint blanc.
|
| L’homme pauvre sera attristé,
| L’homme pauvre sera attriste,
|
| Mais du paradis est venue la haine,
| Mais du paradis est stage la haine,
|
| Il ne reste plus, sur son visage blême,
| Il ne reste plus, sur son facege blême,
|
| Que malheurs et souffrances ignorés.
| Que malheurs et suffrances игнорирует.
|
| «Je voudrais dormir une dernière fois,
| «Je voudrais dormir une dernière fois,
|
| Oublier ma douleur et Marie,
| Oublier ma douleur et Marie,
|
| Déjà je sens naître de la mort l’ennui,
| Déjà je sens naître de la mort l’ennui,
|
| Mais des autres mondes j’ai perdu la foi».
| Mais des autres mondes j’ai perdu la foi».
|
| A light twinkles in the night
| Свет мерцает в ночи
|
| And the angel falls from the heavens
| И ангел падает с небес
|
| His wings torn by his God
| Его крылья, разорванные его Богом
|
| Another drop among the rains
| Еще одна капля среди дождей
|
| His shell has crossed the clouds
| Его оболочка пересекла облака
|
| To land on earth, shivering,
| Приземлиться на землю, дрожа,
|
| Of an angel only remains his face,
| От ангела остается лишь его лик,
|
| The purity of his white complexion
| Чистота его белого цвета лица
|
| The poor man shall be sad
| Бедный человек будет грустить
|
| But from Heaven came hatred
| Но с небес пришла ненависть
|
| On his pale face only remain
| На его бледном лице остаются только
|
| Ignored miseries and sufferings
| Игнорировались беды и страдания
|
| «I wish I could sleep one last time,
| «Хотел бы я уснуть в последний раз,
|
| To forget my pain and Marie,
| Чтобы забыть мою боль и Мари,
|
| I already feel boredom in Death,
| Мне уже скучно в Смерти,
|
| And I have lost faith in other worlds. | И я потерял веру в другие миры. |
| » | » |