Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Blues för Jacques Brel, исполнителя - Cornelis Vreeswijk.
Дата выпуска: 18.11.2003
Язык песни: Шведский
Blues för Jacques Brel(оригинал) |
Rostiga gränder, sotiga tak |
Hundar som parar sig, fylla och brak |
Kärringar slåss om fisken |
Och hojtar gällt |
Och med pannan stödd mot sin öl vid disken |
Sover lill-Paulus sällt |
Och i Antwerpen susar ett dragspel |
En sång, en chanson |
Om just honom, just honom, just honom |
Och många miljoner fler |
För han är som en snurra, som snurrar, och stannar |
Och sen aldrig rör sig mer |
Trasiga vagnar på trasiga spår |
Svarta ruiner från svarta år |
Jag blundar och genast hör jag taktfasta vrål |
Jag ser en förkolnad bild av soldaten som drunknade i stål |
Och i Antwerpen susar ett dragspel |
En sång, en chanson |
Om just honom, just honom, just honom |
Och några miljoner fler |
För han är som en snurra, som snurrar, och stannar |
Och sen aldrig rör sig mer |
Vackra Minouschka, Katendrechts skatt |
Jenever, Jenever, och hesa skratt |
Det doftar frityr och rosor |
Från Rue de Becq |
Och i gränderna fladdrar horornas trosor |
Från slaka klädesstreck |
Och i Antwerpen susar ett dragspel |
En sång, en chanson |
Om just henne, just henne, just henne |
Och många miljoner fler |
För hon är som en snurra, som snurrar, och stannar |
Och sen aldrig rör sig mer |
I mitt Antwerpen går jag omkring |
Och tänker att allt är ingenting |
Borta är musikanten som förr här fanns |
Borta är också tiggaretanten som bodde ingenstans |
Och i Antwerpen susar ett dragspel |
En sång, en chanson |
Om just henne, just henne, just henne |
Och några miljoner fler |
För hon är som en snurra, som snurrar, och stannar |
Och sen aldrig rör sig mer |
(перевод) |
Ржавые аллеи, закопченные крыши |
Собаки, которые спариваются, наполняются и падают |
Ласки дерутся из-за рыбы |
И кричит пронзительно |
И, прислонившись лбом к своему пиву у прилавка |
Маленький Пол крепко спит |
А в Антверпене свистит аккордеон |
Песня, шансон |
Только о нем, только о нем, только о нем |
И еще много миллионов |
Ибо он подобен прялке, которая вертится и останавливается |
И больше никогда не двигаться |
Сломанные вагоны на сломанных путях |
Черные руины черных лет |
Я закрываю глаза и тут же слышу ритмичный рев |
Я вижу обугленный образ солдата, утонувшего в стали |
А в Антверпене свистит аккордеон |
Песня, шансон |
Только о нем, только о нем, только о нем |
И еще несколько миллионов |
Ибо он подобен прялке, которая вертится и останавливается |
И больше никогда не двигаться |
Прекрасная Минушка, сокровище Катендрехта |
Дженевер, Дженевер и хриплый смех |
Пахнет жареной едой и розами |
От Рю де Бек |
А в переулках развеваются трусики шлюх |
Из свободных бельевых веревок |
А в Антверпене свистит аккордеон |
Песня, шансон |
Только о ней, только о ней, только о ней |
И еще много миллионов |
Ибо она подобна прялке, которая крутится и останавливается |
И больше никогда не двигаться |
В моем Антверпене я гуляю |
И думать, что все ничего |
Ушел музыкант, который раньше был здесь |
Ушел и нищий, который нигде не жил |
А в Антверпене свистит аккордеон |
Песня, шансон |
Только о ней, только о ней, только о ней |
И еще несколько миллионов |
Ибо она подобна прялке, которая крутится и останавливается |
И больше никогда не двигаться |