| Förr färdades jag med strömmen och vinden i obönhörlig takt
| Раньше я путешествовал по течению и ветру в неумолимом темпе
|
| Som sanden i timglaset
| Как песок в песочных часах
|
| Nu har man lärt mig accelerera
| Теперь меня научили ускоряться
|
| Så kom, min Iris, låt oss ligga tillsammans i åtta G
| Так что давай, моя Ирис, давай полежать вместе на восемь G
|
| Så som en ljuvlig mö faller i tattarens famn pendlar vi till Copernicus
| Итак, как прекрасная дева попадает в объятия таттара, мы переходим к Копернику.
|
| Spindelvävens glob
| Паутинный глобус
|
| En ständigt, i natten bortflyende
| Постоянно, в ночи ускользающей
|
| Skalbaggen i den mörka vedboden
| Жук в темном сарае
|
| Den nyaste metoden är att pendla
| Новейший метод - коммутировать
|
| Aldrig mera raketstarter och brinnande gräs
| Больше никаких запусков ракет и горящей травы
|
| Håll dig i mig, min Iris, som vore vi på tivoli
| Держись за меня, моя Ирис, как будто мы на ярмарке
|
| Håll mig i dig…
| Держи меня в себе…
|
| Så som en svärdfisk faller tillbaka i havet faller vi mot Copernicus
| Как рыба-меч падает обратно в море, мы падаем против Коперника
|
| Nolla | Нуль |