| När det brinner i lögnfabriken
| Когда фабрика лжи горит
|
| Tittar en liten gubbe ut:
| Глядя на маленького старика:
|
| Jag körde i diket! | Я въехал в кювет! |
| Det stod i bladet!
| Это было в журнале!
|
| Jag virkar kylskåp och dricker spadet
| Я вяжу холодильник и пью лопату
|
| Jag vill ha kärnkraft och bomullskrut!
| Я хочу ядерную энергию и хлопковую пудру!
|
| Rinner det ur den gubbens trut
| Это льется из задницы этого старика
|
| När det brinner i lögnfabriken
| Когда фабрика лжи горит
|
| När det brinner i lögnfabriken
| Когда фабрика лжи горит
|
| Tittar en liten gumma fram:
| Маленькая леди смотрит вперед:
|
| Du måste banta minst elva tum, va!
| Тебе нужно сбросить как минимум одиннадцать дюймов, а!
|
| Du är så fet så du är nog skum, va!
| Ты такой толстый, что, наверное, подонок, ха!
|
| Jag vill bli älskad båd' bak och fram!
| Я хочу, чтобы меня любили и сзади, и спереди!
|
| Fnitrrar en imbecill madam
| Хихикает глупая мадам
|
| När det brinner i lögnfabriken
| Когда фабрика лжи горит
|
| När det brinner i lögnfabriken
| Когда фабрика лжи горит
|
| Tycker en liten unge att:
| Думает ли маленький ребенок, что:
|
| Säg, varför skriker dom så in i vassen?
| Скажи, почему они так кричат в камыши?
|
| Och varför är det inte tyst i klassen?
| А почему в классе не тихо?
|
| Ska vuxna människor ha papperhatt
| Должны ли взрослые люди носить бумажные шляпы
|
| Och varför kallar dom en hund för katt?
| А почему собаку называют кошкой?
|
| När det brinner i lögnfabriken
| Когда фабрика лжи горит
|
| När det brinner i lögnfabriken
| Когда фабрика лжи горит
|
| Då kan man tala om en kris
| Тогда можно говорить о кризисе
|
| Då blir det kortslutning i censuren
| Тогда будет короткое замыкание в цензуре
|
| Då sätter den sig själv i buren
| Затем он ставит себя в клетку
|
| Och då blir sanningen lagd på is
| И тогда правда откладывается
|
| Då ersätts brandkåren av polis
| Затем пожарную службу заменяет полиция.
|
| När det brinner i lögnfabriken | Когда фабрика лжи горит |