| Denk an den Zeitpunkt, als du gegangen bist | Думаю о том времени, когда ты ушла. |
| Ich hat‘ die Chance jetzt hat sie jemanden and‘res | У меня был шанс, а теперь она с другим. |
| Ich halte Schritt, denn mir ist kalt | Замедляю шаги, потому что мне холодно. |
| Und ich lauf neben mir stehend | Думаю, что бегу, на самом деле стою на месте. |
| Die Straßen sind leerer denn je | Улицы пусты, как никогда раньше, |
| Nur dunkle Fußspuren auf dem Asphalt | Лишь неясные следы обуви на асфальте. |
| Wie blauer Glasstaub fällt der Schnee | Падающий снег как голубая стеклянная пыль. |
| Ich lauf hier auf einem gefrorenen See | Я бегу по замёрзшему озеру. |
| Feuer, die brennen | Горящие огни, |
| Die Berge weiß, kaum vom Himmel zu trennen | Белые горы едва отличимые от неба. |
| Manchmal kann man gar nichts erklären | Иногда невозможно ничего объяснить, |
| Man muss gehen, um sich nicht zu entfern | Нужно просто уйти, чтобы не отдалиться. |
| Wie oft spaltet ein einziger Tag | Как часто один единственный день разделяет |
| Das Leben in einen Davor und Danach | Жизнь на "до" и "после". |
| - | - |
| Nichts ist schwieriger als | Нет ничего труднее, чем |
| Einfach zu gehen | Просто уйти. |
| Jeder lebt für sich allein | Каждый живет ради себя, |
| Für sich allein | Ради себя. |
| Und jeder geht sein‘ Weg allein | И каждый идёт своей дорогой, |
| So wie er meint | Так, как он считает правильным. |
| - | - |
| Schneeflocken tanzen im Wind | Снежинки танцуют на ветру. |
| Lauf in der Hoffnung, dass das Ganze nicht stimmt | Бегу в надежде, что всё это не происходит на самом деле. |
| Geschäfte schieben sich die Straße hinauf | Открывающиеся магазины оживляют улицы. |
| Dämmerndes Licht sickert in jeden Raum | Предрассветный луч просачивается во все здания. |
| Beweg mich zwischen roten Steinen entlang | Передвигаюсь по красной брусчатке. |
| Zeitungen zischen in den Ecken wie Schlangen | Газеты на углу улиц шипят как змеи. |
| Was wir sein können, träum ich nicht mehr | Я больше не мечтаю о том, что бы из нас получилось. |
| Der Nebel drückt die Dächer so schwer | Облако тяжело давит на крыши домов. |
| - | - |
| Nichts ist schwieriger als | Нет ничего труднее, чем |
| Einfach zu gehen | Просто уйти. |
| Jeder lebt für sich allein | Каждый живет ради себя, |
| Für sich allein | Ради себя. |
| Und jeder geht sein‘ Weg allein | И каждый идёт своей дорогой, |
| So wie er meint | Так, как он считает правильным. |
| Wir sind nicht mehr zu zweit | Мы больше не идём с тобой вдвоём, |
| Sondern allein | Но каждый идёт по отдельности. |
| Und jeder geht sein‘ Weg, nur seinen | И каждый идёт своей дорогой, только своей, |
| - | - |
| So wie er meint | Так, как он считает правильным, |
| So wie er meint | Так, как он считает правильным. |
| Jeder lebt für sich allein | Каждый живет ради себя, |
| Für sich allein | Ради себя. |
| Und jeder geht sein‘ Weg allein | И каждый идёт своей дорогой, |
| So wie er meint | Так, как он считает правильным. |
| Wir sind nicht mehr zu zweit | Мы больше не идём с тобой вдвоём, |
| Sondern allein | Но каждый идёт по отдельности. |
| Und jeder geht sein‘ Weg, nur seinen | И каждый идёт своей дорогой, только своей, |
| So wie er meint | Так, как он считает правильным, |
| Für sich allein | Ради себя. |