| Aus Langeweile klebe ich halbe | От скуки я приклеиваю половинки |
| Gummitierchen an die Scheibe | Мармеладных зверушек к стеклу. |
| Ich sitz' ganz hinten, wie jedes Mal | Сижу в самом конце автобуса, как и всегда, |
| Wie eine alte Truhe auf einem Rollbrett im Liegen | Словно старый сундук на скейтборде лёжа, |
| Rutscht der Bus langsam ins Tal | Автобус медленно сползает в долину. |
| Der gleiche Fahrer, dieselben Zeiten | Тот же водитель, то же самое время, |
| Das gleiche Hemd, dieselbe Linie | Та же рубашка, тот же самый маршрут |
| Nach so langer Zeit schon fast verrückt | Спустя столько времени — с ума сойти! |
| Bei mir ist viel passiert, | Со мной столько всего произошло, |
| Aber vielleicht schaut er | Но, возможно, он смотрит |
| Nicht nur aus Routine in den Rückspiegel, | Не только по привычке в зеркало заднего вида, |
| Ab und zu zurück | Иногда оглядывается в прошлое. |
| - | - |
| Was wissen du und ich schon über ihn, | Что же знаем ты и я о нём, |
| Über irgendwen? | О ком-нибудь? |
| Was wissen du und ich schon über ihn? | Что же знаем ты и я о нём? |
| Denn wir sehen nur, was wir sehen | Ведь мы видим только то, что видим. |
| - | - |
| Zerkratzte Scheiben und mit Edding Tags | Поцарапанные стёкла и теги маркером |
| Hinten auf den Stühlen | На спинках сидений. |
| Damals konnte ich zu jeder Crew etwas erzählen | Когда-то я хорошо знал все банды, |
| Und heute seh' ich die Windräder, | А сегодня я вижу ветряки, |
| Geduldig hinterm Hügel, | Терпеливо стоящие за холмом, |
| Die ganz langsam die Uhren zurückdrehen | Медленно поворачивающие время вспять. |
| Inzwischen kann ich | Между тем я могу |
| Die Fahrten nach Hause auch genießen, | Даже поездками домой наслаждаться, |
| Denn ich kam nicht gern heim | Ведь я не любил возвращаться домой, |
| Und wenn nur spät, | Если только поздно, |
| Während meine Alten sich stritten | Пока мои предки ссорились. |
| Sah ich oft die Nachbarin die Blumen gießen | Часто видел соседку, поливающую цветы. |
| Ich weiss nicht viel nur, | Я знаю не много, только, |
| Dass sie nicht mehr lebt | Что её уже нет в живых. |
| - | - |
| Was wissen du und ich schon über sie, | Что же знаем ты и я о ней, |
| Über irgendwen? | О ком-нибудь? |
| Was wissen du und ich schon über sie? | Что же знаем ты и я о ней? |
| Denn wir sehen nur, was wir sehen | Ведь мы видим только то, что видим. |
| - | - |