| Je vous regardais tendrement | Я с нежностью взирал на вас, как в сад |
| J’aurais bien voulu vous parler | Как жаждал я заговорить бы с вами |
| Mais le courage m’a manqué | Но дрогнул дух, и смелость отцвела |
| J’aurais voulu vous emmener | Я так хотел вас увести с собою |
| Faire quelques pas à mes cotés | Пройти хоть несколько шагов со мною |
| Sans pour cela imaginer | Ничуть ещё судьбы не вызывая |
| Imaginer un tas de choses | Не вызвав рой мерцающих видений |
| Des choses que je n’oses vous dire madame | Тех, что не смею вам открыть, сударыня |
| Et pourtant, je pense à vous bien souvent | И всё ж о вас я думаю так часто |
| Souvent je pense à vous madame | Так часто я о вас грущу, сударыня |
| Souvent, je vous revois madame | Так часто вижу вас во мгле, сударыня |
| Je suis heureux j’ai des idées | Я счастлив, и во мне роятся мысли |
| Et peut-être à demain, vous me prendrez la main | И, может быть, назавтра вы мне руку дадите |
| Souvent, je pense à vous madame | Так часто я о вас грущу, сударыня |
| Souvent, je vous revois madame | Так часто вижу вас во мгле, сударыня |
| Ne me dîtes pas de m’en aller | Не говорите мне, чтоб я ушёл |
| Je pourrais en souffrir et peur-être en mourir | Я мог бы оттого страдать и, может, сгинуть |
| J’ai au coeur une vieille solitude | В моём сердце — одиночество, как осень |
| Viendrez-vous du nord ou du sud | Придёте ль вы ко мне с полночных стран, с полудня |
| Pour devenir mon habitude | Чтоб стать моей насущной, тихой былью |
| Vous serez mon premier été | Вы станете моим первым летом |
| Ma rose et ma source cachée | Моей розой и потаённым ключом |
| Laissez-moi donc imaginer | Позвольте ж мне предаться наважденью |
| Imaginer un tas de choses | Вообразить несметное, как звёзды |
| Des choses que je n’oses vous dire Madame | То, в чём не смею вам признаться, сударыня |
| Et pourtant, je pense à vous bien souvent | И всё ж о вас я думаю так часто |
| Retour au refrain (2fois) | Возврат к припеву (дважды) |