| Danser, du regard et des mains apprivoiser
| Танцуя, укрощая глаза и руки
|
| Une proposition, un pour parler, une invitation a tout oublier
| Предложение, разговор, приглашение забыть обо всем
|
| Tanguer, comme les radeaux dérivent, les canoës
| Качки, когда плоты дрейфуют, каноэ
|
| Comme le vin ennivre, se griser, comme un tango, tanguer se renverser
| Как вино опьяняет, напивайся, как танго, переворачивайся
|
| Tomber, comme l’oiseau porte par les grands vents
| Падение, как птица несет сильный ветер
|
| Comme le bateau au fond de l’océan, comment choisir de vivre le néant
| Как лодка на дне океана, как выбрать жить в небытии
|
| Aime-moi aime-moi
| люби меня люби
|
| Aime-moi aime-moi
| люби меня люби
|
| Danser, fermer les yeux ne surtout plus penser
| Танцуй, закрой глаза, не думай больше
|
| Du bout des doigts te toucher te troubler
| Кончики пальцев касаются тебя, беспокоят тебя
|
| Dire que je danse, mais t’apprivoiser
| Скажи, что я танцую, но приручаю тебя
|
| Tomber, dans cet orage mourir foudroyé
| Упасть, в этой буре умереть
|
| Dans ce volcan, me perdre et m’y brûler
| В этом вулкане заблудиться и сгореть
|
| Mourir d’amour et en ressusciter
| Умереть от любви и восстать из нее
|
| Comme une parenthèse, une pose une trêve, un vide ou je me noie
| Как скобка, пауза, перемирие, пустота или я тону
|
| Comme l’amour en rêve sans interdit sans règle ne plus penser qu’a ça
| Как любовь во сне без запретов без правил, ни о чем другом не думай
|
| Et comme un sacrilège assouvir le cortège de mes désirs de toi
| И как кощунство утолить шествие моих желаний к тебе
|
| Et j’arrête le temps respire a contre temps ne respire presque pas
| И я останавливаю время, дышу вне времени, едва дышу
|
| Aime-moi
| Люби меня
|
| Aime-moi
| Люби меня
|
| Aime-moi
| Люби меня
|
| Aime-moi
| Люби меня
|
| Aime-moi aime-moi
| люби меня люби
|
| Aime-moi aime-moi
| люби меня люби
|
| Aime-moi aime-moi
| люби меня люби
|
| Aime-moi aime-moi | люби меня люби |