Перевод текста песни Je ne t'écrirai plus - Claude Barzotti

Je ne t'écrirai plus - Claude Barzotti
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Je ne t'écrirai plus , исполнителя -Claude Barzotti
В жанре:Поп
Дата выпуска:15.09.2013
Язык песни:Французский

Выберите на какой язык перевести:

Je ne t'écrirai plus (оригинал)Я больше не буду писать тебе (перевод)
Sous un pli bleu je t’envoyais, la tendresse de Bernard Dimey, Под синей складкой я послал тебе нежность Бернарда Дими,
Tu trouvais que c'était joli, tu n’y as jamais rien compris, Вы думали, что это красиво, вы так и не поняли,
Je t’envoyais des chansons de Brel, celles qui frappaient où le coeur se fêle, Я послал тебе песни Бреля, те, которые бьют в самое сердце,
Je pensais qu’elles pourraient peut-être, faire pousser un arbre au désert. Я подумал, может быть, они смогут вырастить дерево в пустыне.
Je t’envoyais des fleurs séchées, de la lavande et des pensées, Я послал тебе сухоцветы, лаванду и анютины глазки,
Il n’y a pas d’amour heureux, disait Argon amoureux, Нет счастливой любви, сказал влюбленный Аргон,
J'écrivais tout et sans pudeur, je me déshabillais le coeur, Я написал все и без стыда обнажил свое сердце,
Je t'écris une dernière fois, c’est ma dernière chanson pour toi … Я пишу тебе в последний раз, это моя последняя песня для тебя...
Je ne t'écrirais plus, je n’en ai plus besoin, Я больше не буду тебе писать, мне это больше не нужно,
Je ne t'écrirais plus, maintenant tout va bien, Я больше не буду тебе писать, теперь все хорошо,
Je ne t'écrirais plus, le calme est revenu, la tempête a cessée, Я больше не буду писать тебе, вернулось спокойствие, утихла буря,
j’ai fini de t’aimer. Я устал любить тебя.
Je ne t'écrirais plus, je n’en ai plus besoin, Я больше не буду тебе писать, мне это больше не нужно,
Je ne t'écrirais plus, maintenant tout va bien, Я больше не буду тебе писать, теперь все хорошо,
Je ne t'écrirais plus, le calme est revenu, la tempête a cessée, Я больше не буду писать тебе, вернулось спокойствие, утихла буря,
j’ai fini de t’aimer. Я устал любить тебя.
Je te recopiais des poèmes, piqués à ce vieux fou d’Hugo. Я переписывал для тебя стихи, украденные у этого сумасшедшего старого Хьюго.
Lui qui savait dire je t’aime, sans jamais avoir l’air idiot. Тот, кто знал, как сказать, что я люблю тебя, ни разу не выглядя при этом глупо.
Je me servais d’Apollinaire, et de Rimbaud et de Verlaine, Я использовал Аполлинера, Рембо и Верлена,
Ce rêve étrange et pénétrant, moi aussi, je l’ai fait souvent.Этот странный и пронзительный сон мне тоже часто снился.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: