| J’ai un jardin d’arbres et de fleurs, et un étang rien que pour moi
| У меня есть сад с деревьями и цветами, и пруд для меня
|
| Où des grands oiseaux migrateurs viennent se poser quelques fois.
| Где иногда отдыхают крупные перелетные птицы.
|
| J’ai tout ce que les hommes rêvent mais au fond je n’ai rien du tout.,
| У меня есть все, о чем мечтают мужчины, но в глубине души у меня совсем ничего нет,
|
| Car je ne connais pas la fièvre, la maladie de l’amour fou.
| Потому что я не знаю лихорадки, болезни безумной любви.
|
| J’ai connu tout autour du monde, des femmes belles comme des sirènes.
| Я знаю по всему миру красивых женщин, похожих на русалок.
|
| Mais je m’ennuie dans cette ronde, je sais qu’aucune d’elles ne m’aime.
| Но мне скучно в этом раунде, я знаю, что никто из них меня не любит.
|
| Je suis un chanteur, un sauvage qui rêve d'être apprivoiser,
| Я певец, дикарь, мечтающий быть прирученным,
|
| Je voudrais qu’on me mette en cage, je suis un oiseau fatigué.
| Я хотел бы быть в клетке, я усталая птица.
|
| C’est vrai dis-moi ça sert à quoi de chanter des chansons d’amour,
| Это правда, скажи мне, какой смысл петь песни о любви,
|
| Si toi tu ne les entends pas, si ton coeur à toi reste sourd.
| Если ты их не слышишь, если твое собственное сердце останется глухим.
|
| Refrain:
| Припев:
|
| Donne-moi, un peu d’amour et d’amitié,
| Дай мне, немного любви и дружбы,
|
| Donne-moi, donne-moi envie de t’aimer.
| Дай мне, заставь меня любить тебя.
|
| Donne-moi, un peu de chaleur, de tendresse,
| Подари мне, немного тепла, нежности,
|
| J’ai besoin d’amour, de caresses et de complicité,
| Мне нужна любовь, ласки и соучастие,
|
| Donne-moi envie d’aimer.
| Заставь меня хотеть любить.
|
| Je peux arrêter de chanter, ne plus écrire de chansons,
| Я могу перестать петь, больше не могу писать песни,
|
| Arrêter la course insensée, ne plus entendre mes démons.
| Остановите бессмысленную гонку, не слушайте больше моих демонов.
|
| Si je savais où te chercher, je partirais te retrouver,
| Если бы я знал, где тебя искать, я бы нашел тебя,
|
| Oh ! | Ой ! |
| si je savais seulement, dans quel endroit tu perds ton temps.
| Если бы я только знал, где ты тратишь свое время.
|
| C’est vrai dis-moi ça sert à quoi de chanter des chansons d’amour,
| Это правда, скажи мне, какой смысл петь песни о любви,
|
| Si toi tu ne les entends pas, si ton coeur à toi reste sourd.
| Если ты их не слышишь, если твое собственное сердце останется глухим.
|
| Retour au refrain (1fois sans dernière ligne et 1fois complet).
| Вернуться к припеву (1 раз без последней строки и 1 раз полностью).
|
| J’ai une maison au bord de l’eau, un jardin si grand qu’on s’y perd.
| У меня есть дом у воды, сад такой большой, что в нем можно заблудиться.
|
| J’ai une collection de tableaux, un bateau qui ne prend pas la mer.
| У меня есть коллекция картин, лодка, которая не выходит в море.
|
| J’ai beaucoup plus qu’il ne me faut, ici c’est toujours comme l’hiver.
| У меня гораздо больше, чем мне нужно, здесь всегда как зимой.
|
| J’ai souvent rêvé d’un berceau, mais je suis resté solitaire | Мне часто снилась кроватка, но я оставался одиноким |