| Walter:
| Уолтер:
|
| So in the end our hero won brilliantly. | Так что в итоге наш герой блестяще победил. |
| Surprised us all.
| Удивил всех нас.
|
| He’s played as well as he’s ever done.
| Он играл так хорошо, как никогда раньше.
|
| Florence:
| Флоренция:
|
| No surprise.
| Не удивительно.
|
| Walter:
| Уолтер:
|
| Well this is--
| Ну это--
|
| He’s just announced he’s going back to the soviet union.
| Он только что объявил, что возвращается в Советский Союз.
|
| He seems unable to win without the added thrill of changing sides.
| Кажется, он не может победить без дополнительных ощущений от смены сторон.
|
| Don’t you have a single word to say?
| Тебе нечего сказать?
|
| Florence:
| Флоренция:
|
| No… No.
| Нет нет.
|
| No, you wouldn’t listen anyhow,
| Нет, ты все равно не послушаешь,
|
| And what I’m feeling now
| И что я чувствую сейчас
|
| Has no easy explanations.
| Не имеет простых объяснений.
|
| Hasn’t this been a great achievement?
| Разве это не большое достижение?
|
| Losing you man and nothing in return.
| Потерять тебя, мужик, и ничего взамен.
|
| Walter:
| Уолтер:
|
| Well, not my man, it’s your man. | Ну, не мой мужчина, это твой мужчина. |
| Anyway, Anatoly’s
| В любом случае, Анатолий.
|
| return to the soviet union is a very descent gesture.
| возвращение в советский союз - очень снисходительный жест.
|
| It’s vertualy assured us some very important collateral--
| Это действительно гарантировало нам очень важный залог--
|
| Including you father. | Включая тебя, отец. |
| He must have done it for you.
| Должно быть, он сделал это для тебя.
|
| He wouldn’t have done it for me. | Он бы не сделал этого для меня. |
| We’ll get your father out--
| Мы вытащим твоего отца...
|
| if he’s still alive. | если он еще жив. |