Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Quartet (A Model of Decorum and Tranquility) , исполнителя - Chess In Concert. Дата выпуска: 11.06.2009
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Quartet (A Model of Decorum and Tranquility) , исполнителя - Chess In Concert. Quartet (A Model of Decorum and Tranquility)(оригинал) |
| We wish, no, must, make our disgust |
| With this abuse perfectly clear |
| We’re here for chess |
| Are the U.S. |
| If so, why foul the atmosphere? |
| I must protest-- our delegation |
| Has a host of valid points to raise |
| It’s not just black and white |
| If I may coin a phrase |
| As any neutral would attest |
| But we concede |
| The fact his masters bend the rules |
| Is not your player’s fault |
| We’ll overlook your crude political assault |
| And under protest we’ll proceed |
| If your man’s so sweet |
| Then why his fighting talk? |
| If he’s not a cheat |
| Then why on earth did he go take a walk? |
| I am not surprised |
| He wanted fresher air |
| Once he realized |
| There was no hope |
| Of your lot playing fair |
| Why let him loose? |
| He’ll soon reduce |
| This great |
| Event |
| To a brawl |
| How sad |
| To |
| See |
| It’s very sad to see |
| The ancient and distinguished |
| Game that used to be |
| A model of decorum and tranquility |
| Become like any other sport-- |
| A battleground for rival ideologies |
| To slug it out with glee |
| I would say with regard |
| To him, it is hard to rebut |
| Ever-growing suspicions |
| My opposition’s a nut |
| I would have said |
| You’d understand the strain |
| And pressure getting where he’s got |
| For then you’d simply call him highly strung |
| And not imply that he was off his head |
| But how on earth can someone even |
| Half as civilized and nice as you |
| Be part of such a self-destructive point of view? |
| I hope he pays you what you’re worth |
| I’m not getting rich |
| My only interest is |
| In something which |
| Gives me the chance |
| Of working with the best |
| Okay, we’ll rise |
| Above your guy’s |
| Tantrums |
| Dramas |
| Dirty tricks |
| I can only say |
| I hope your dream comes true |
| Till that far-off day |
| I hope you cope |
| With helping number two |
| How sad |
| To |
| See |
| It’s very sad to see |
| The ancient and distinguished |
| Game that used to be |
| A model of decorum and tranquility |
| Become like any other sport-- |
| A battleground for rival ideologies |
| To slug it out with glee |
Квартет (Образец Благопристойности и спокойствия)(перевод) |
| Мы хотим, нет, должны вызвать отвращение |
| С этим злоупотреблением совершенно ясно |
| Мы здесь ради шахмат |
| США |
| Если да, то зачем портить атмосферу? |
| Я должен протестовать - наша делегация |
| Имеет множество действительных очков, которые нужно поднять |
| Это не просто черное и белое |
| Если я могу выдумать фразу |
| Как подтвердит любой нейтральный |
| Но мы уступаем |
| Тот факт, что его хозяева нарушают правила |
| Ваш игрок не виноват |
| Мы пропустим ваше грубое политическое нападение |
| И в знак протеста мы продолжим |
| Если твой мужчина такой милый |
| Тогда почему его боевой разговор? |
| Если он не мошенник |
| Тогда какого черта он пошел прогуляться? |
| Я не удивлен |
| Он хотел свежего воздуха |
| Как только он понял |
| Не было никакой надежды |
| Из вашей партии, играющей честно |
| Зачем его отпускать? |
| Он скоро уменьшит |
| Это здорово |
| Мероприятие |
| К драке |
| Как грустно |
| К |
| Видеть |
| Очень грустно видеть |
| Древний и выдающийся |
| Игра, которая была раньше |
| Образец приличия и спокойствия |
| Стань как любой другой вид спорта... |
| Поле битвы соперничающих идеологий |
| Чтобы с ликованием проглотить это |
| я бы сказал в отношении |
| Ему трудно опровергнуть |
| Постоянно растущие подозрения |
| Моя оппозиция - орех |
| я бы сказал |
| Вы бы поняли напряжение |
| И давление становится там, где он есть |
| Ибо тогда вы бы просто назвали его нервным |
| И не подразумевать, что он был не в себе |
| Но как может кто-то даже |
| Наполовину такой же цивилизованный и милый, как ты |
| Быть частью такой саморазрушительной точки зрения? |
| Я надеюсь, он платит тебе столько, сколько ты стоишь |
| я не разбогатею |
| Меня интересует только |
| В чем-то, что |
| Дает мне шанс |
| Работа с лучшими |
| Ладно, поднимемся |
| Над своим парнем |
| Истерики |
| Драмы |
| Грязные трюки |
| Я могу только сказать |
| Я надеюсь, что твоя мечта сбудется |
| До того далекого дня |
| Я надеюсь, ты справишься |
| С помощью номер два |
| Как грустно |
| К |
| Видеть |
| Очень грустно видеть |
| Древний и выдающийся |
| Игра, которая была раньше |
| Образец приличия и спокойствия |
| Стань как любой другой вид спорта... |
| Поле битвы соперничающих идеологий |
| Чтобы с ликованием проглотить это |
| Название | Год |
|---|---|
| Where I Want to Be | 2009 |
| The Soviet Machine | 2009 |
| Difficult and Dangerous Times | 2009 |
| The Arbiter | 2009 |
| Nobody's Side | 2009 |
| Someone Else's Story | 2009 |
| The Story of Chess | 2009 |
| Commie Newspapers | 2009 |
| Press Conference | 2009 |
| I Know Him so Well | 2009 |
| Embassy Lament | 2009 |
| Pity the Child #2 | 2009 |
| The Interview | 2009 |
| 1956 - Budapest Is Rising | 2009 |
| Endgame #2 | 2009 |
| Talking Chess | 2009 |
| Florence and Molokov | 2009 |
| The Deal (No Deal) | 2009 |
| Florence Quits | 2009 |
| You and I | 2009 |