Информация о песне  На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Story of Chess , исполнителя - Chess In Concert. Дата выпуска: 11.06.2009
Язык песни: Английский
 Информация о песне  На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Story of Chess , исполнителя - Chess In Concert. The Story of Chess(оригинал) | 
| Each game of chess | 
| Means there’s one less | 
| Variation left to be played | 
| Each day got through | 
| Means one or two | 
| Less mistakes remain to be made | 
| Not much is known | 
| Of early days of chess | 
| Beyond a fairly vague report-- | 
| That fifteen hundred years ago | 
| Two princes fought | 
| Though brothers | 
| For a Hindu throne | 
| Their mother cried | 
| For no one really likes | 
| Their offspring fighting | 
| To the death | 
| She begged them stop | 
| The slaughter | 
| With her every breath | 
| But sure enough | 
| One brother died | 
| Sad beyond belief | 
| She told her winning son | 
| «You have caused such grief | 
| I can’t forgive | 
| This evil thing you’ve done.» | 
| He | 
| Tried to explain | 
| How things had really been | 
| But | 
| He tried in vain | 
| No words of his | 
| Could mollify the queen | 
| And so he asked | 
| The wisest men he knew | 
| The way to lessen her distress | 
| They told him he’d be | 
| Pretty certain to impress | 
| By using model soldiers | 
| On a checkered board | 
| To show it was his brother’s fault-- | 
| They thus invented chess | 
| Chess displayed no inertia | 
| Soon spread to Persia | 
| Then west | 
| Next the Arabs refined it | 
| Thus redesigned, it | 
| Progressed | 
| Still further yet | 
| And when Constantinople | 
| Fell in 1453 | 
| One would have noticed | 
| Every other refugee | 
| Included in his bags a set | 
| Once in the hands | 
| And in the minds | 
| Of leading figures | 
| Of the Renaissance-- | 
| The spirit and the speed | 
| Of chess made swift advance | 
| Through all of Europe’s vital lands | 
| There we must record | 
| The game was further changed-- | 
| Right across the board | 
| The western touch | 
| Upon the pieces ranged | 
| Each game of chess | 
| Means there’s one less | 
| Variation left to be played | 
| King, and queen, and rook | 
| And bishop, knight, and pawn | 
| All took on the look | 
| We know today-- | 
| The modern game was born | 
| And in the end | 
| We see a game | 
| That started by mistake | 
| In Hindustan-- | 
| And boosted in the main | 
| By what is now Iran-- | 
| Become the simplest | 
| And most complicated | 
| Pleasure yet devised | 
| For just the kind of mind | 
| Who would appreciate this | 
| Well-researched, and fascinating | 
| Yarn | 
| The World Chess Federation, of which I have the honour of being president, | 
| announces that the next world championship will take place here in Merano, | 
| Italy. | 
| The current world champion, Frederick Trumper of the United States of | 
| America, will defend his title against Anatoly Sergievsky of the Soviet Union. | 
| The first player to achieve six victories will be declared Champion. | 
| The first game will begin on March 27, 1979 | 
| Welcome, world, to Merano! | 
История шахмат(перевод) | 
| Каждая партия в шахматы | 
| Значит одним меньше | 
| Осталось сыграть вариацию | 
| Каждый день проходил | 
| Означает один или два | 
| Осталось сделать меньше ошибок | 
| Мало что известно | 
| О первых днях шахмат | 
| Помимо довольно расплывчатого отчета... | 
| Что полторы тысячи лет назад | 
| Два князя ссорились | 
| Хотя братья | 
| Для индуистского трона | 
| Их мать плакала | 
| Потому что никто не любит | 
| Их потомство сражается | 
| До смерти | 
| Она умоляла их остановиться | 
| Бойня | 
| С каждым ее вздохом | 
| Но конечно же | 
| Один брат умер | 
| Грустно невероятно | 
| Она сказала своему сыну-победителю | 
| «Вы причинили такое горе | 
| я не могу простить | 
| Это зло, которое ты сделал. | 
| Он | 
| Пытался объяснить | 
| Как все было на самом деле | 
| Но | 
| Он тщетно пытался | 
| Нет его слов | 
| Может успокоить королеву | 
| И поэтому он спросил | 
| Самые мудрые люди, которых он знал | 
| Способ уменьшить ее страдания | 
| Ему сказали, что он будет | 
| Несомненно, произведет впечатление | 
| С помощью моделей солдат | 
| На клетчатой доске | 
| Чтобы показать, что это вина его брата... | 
| Так они изобрели шахматы | 
| Шахматы не проявили инерции | 
| Вскоре распространился в Персию | 
| Затем на запад | 
| Затем его усовершенствовали арабы. | 
| Таким образом, переработанный, он | 
| Прогресс | 
| Еще дальше | 
| И когда Константинополь | 
| Упал в 1453 г. | 
| Один бы заметил | 
| Каждый второй беженец | 
| В его сумках есть набор | 
| Однажды в руках | 
| И в умах | 
| ведущих фигур | 
| Возрождения-- | 
| Дух и скорость | 
| Шахматы быстро продвинулись вперед | 
| Через все жизненно важные земли Европы | 
| Там мы должны записать | 
| Далее игра была изменена-- | 
| Прямо по всем направлениям | 
| Западное прикосновение | 
| На фигуры, расположенные | 
| Каждая партия в шахматы | 
| Значит одним меньше | 
| Осталось сыграть вариацию | 
| Король, дама и ладья | 
| И слон, конь и пешка | 
| Все приняло вид | 
| Мы знаем сегодня-- | 
| Современная игра родилась | 
| И в конце | 
| Мы видим игру | 
| Это началось по ошибке | 
| В Индостане-- | 
| И усилен в основном | 
| На территории нынешнего Ирана -- | 
| Стань самым простым | 
| И самое сложное | 
| Удовольствие еще не придумали | 
| Только для такого ума | 
| Кто это оценит | 
| Хорошо изученный и увлекательный | 
| Пряжа | 
| Всемирная шахматная федерация, президентом которой я имею честь быть, | 
| объявляет, что следующий чемпионат мира пройдет здесь, в Мерано, | 
| Италия. | 
| Действующий чемпион мира Фредерик Трампер из США | 
| Америка, будет защищать свой титул против Анатолия Сергиевского из Советского Союза. | 
| Первый игрок, одержавший шесть побед, будет объявлен чемпионом. | 
| Первая игра начнется 27 марта 1979 года. | 
| Добро пожаловать, мир, в Мерано! | 
| Название | Год | 
|---|---|
| Where I Want to Be | 2009 | 
| The Soviet Machine | 2009 | 
| Difficult and Dangerous Times | 2009 | 
| The Arbiter | 2009 | 
| Nobody's Side | 2009 | 
| Quartet (A Model of Decorum and Tranquility) | 2009 | 
| Someone Else's Story | 2009 | 
| Commie Newspapers | 2009 | 
| Press Conference | 2009 | 
| I Know Him so Well | 2009 | 
| Embassy Lament | 2009 | 
| Pity the Child #2 | 2009 | 
| The Interview | 2009 | 
| 1956 - Budapest Is Rising | 2009 | 
| Endgame #2 | 2009 | 
| Talking Chess | 2009 | 
| Florence and Molokov | 2009 | 
| The Deal (No Deal) | 2009 | 
| Florence Quits | 2009 | 
| You and I | 2009 |