Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Florence and Molokov , исполнителя - Chess In Concert. Дата выпуска: 11.06.2009
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Florence and Molokov , исполнителя - Chess In Concert. Florence and Molokov(оригинал) |
| I don’t know how you can allow |
| This harm to be done to chess |
| And how this baby of yours |
| Can be persuaded back to the game |
| Easy. |
| You stop playing politics and you start playing chess |
| (sung) |
| I don’t know how |
| You have the gall to |
| Criticize us |
| When it is all too |
| Obvious this is what you wanted |
| We get the blame |
| (spoken) |
| Your man, following orders, was planning some sort of bust-up from the word go |
| You really are mad |
| He has no orders |
| Now let me put my cards |
| Upon your table-- |
| If he is aggrieved |
| Then who can blame him? |
| He is up against a man |
| Who’s less than stable |
| Who rocked his chair |
| Throughout the match then? |
| Who sniffed and coughed |
| Began to scratch, then |
| Played with his flag |
| And tapped his fingers |
| Then took a walk? |
| (spoken) |
| Your precious boy! |
| (sung) |
| Listen, you plutocratic throwback |
| You and your cronies wanna go back |
| Home to your Dachas, not the salt mines? |
| (spoken) |
| We better talk! |
| I wish, Florienz-- |
| Florence! |
| Florence, you would refrain from cheap political jibe at a time when |
| cooperation between us is vital. |
| Besides, I would have thought you’d be |
| reluctant to criticize fellow Eastern European |
| Fellow Eastern Europeans! |
| I was born a Hungarian. |
| Do you remember Hungary? |
| I wish I could. |
| I was only five when you bastards moved in. I have no memory |
| of my homeland-- my mother, my father, my people -- all taken from me by you! |
| (sung) |
| And you call yourself |
| A fellow Eastern European! |
| Come now, Miss Vassy |
| We’re digressing |
| Back to the point |
| Let’s start addressing |
| All our attention |
| To the World Chess |
| Championship |
| Cut the crap! |
| They have to meet. |
| If you deliver Anatoly, I will deliver Freddie, |
| at the Merano Mountain Inn, famous for its peace and tranquility. |
| That’s where I’ll do the business |
| We’ll do the business |
| I’ll do the business |
Флоренция и Молоков(перевод) |
| Я не знаю, как вы можете позволить |
| Этот вред шахматам |
| И как этот твой ребенок |
| Можно уговорить вернуться в игру |
| Легко. |
| Ты перестаешь играть в политику и начинаешь играть в шахматы |
| (поет) |
| я не знаю как |
| У тебя есть наглость |
| Критиковать нас |
| Когда все слишком |
| Очевидно, это то, что вы хотели |
| Мы получаем вину |
| (разговорный) |
| Ваш человек, следуя приказу, планировал какую-то стычку с самого начала. |
| Ты действительно сумасшедший |
| У него нет заказов |
| Теперь позвольте мне положить свои карты |
| На вашем столе... |
| Если он обижен |
| Тогда кто может винить его? |
| Он против мужчины |
| Кто менее стабилен |
| Кто раскачивался на стуле |
| Значит, на протяжении всего матча? |
| Кто нюхал и кашлял |
| Начал царапать, затем |
| Играл со своим флагом |
| И постучал пальцами |
| Потом погуляли? |
| (разговорный) |
| Ваш драгоценный мальчик! |
| (поет) |
| Слушай, ты плутократический возврат |
| Вы и ваши друзья хотите вернуться |
| Дом на ваших дачах, а не в соляных копях? |
| (разговорный) |
| Нам лучше поговорить! |
| Я хочу, Флориенц... |
| Флоренция! |
| Флоренс, вы бы воздержались от дешевых политических насмешек в то время, когда |
| сотрудничество между нами жизненно важно. |
| Кроме того, я думал, что ты будешь |
| не хочет критиковать своих восточноевропейских |
| Товарищи восточные европейцы! |
| Я родился венгром. |
| Вы помните Венгрию? |
| Если бы я мог. |
| Мне было всего пять, когда вы, ублюдки, переехали сюда. У меня нет памяти. |
| моей родины - моей матери, моего отца, моего народа - все отнято у меня тобой! |
| (поет) |
| И ты называешь себя |
| Товарищ из Восточной Европы! |
| Ну же, мисс Васи |
| мы отвлекаемся |
| Вернуться к сути |
| Приступаем к обращению |
| Все наше внимание |
| В мир шахмат |
| Чемпионат |
| Вырезать дерьмо! |
| Они должны встретиться. |
| Если ты доставишь Анатолия, я доставлю Фредди, |
| в отеле Merano Mountain Inn, известном своей тишиной и спокойствием. |
| Вот где я буду делать бизнес |
| Мы займемся делом |
| я займусь делом |
| Название | Год |
|---|---|
| Where I Want to Be | 2009 |
| The Soviet Machine | 2009 |
| Difficult and Dangerous Times | 2009 |
| The Arbiter | 2009 |
| Nobody's Side | 2009 |
| Quartet (A Model of Decorum and Tranquility) | 2009 |
| Someone Else's Story | 2009 |
| The Story of Chess | 2009 |
| Commie Newspapers | 2009 |
| Press Conference | 2009 |
| I Know Him so Well | 2009 |
| Embassy Lament | 2009 |
| Pity the Child #2 | 2009 |
| The Interview | 2009 |
| 1956 - Budapest Is Rising | 2009 |
| Endgame #2 | 2009 |
| Talking Chess | 2009 |
| The Deal (No Deal) | 2009 |
| Florence Quits | 2009 |
| You and I | 2009 |