| Walter:
| Уолтер:
|
| Tonight’s final item is a Global scoop.
| Последний выпуск сегодняшнего вечера – глобальная сенсация.
|
| The former champion, our Freddie Trumper, talks to Anatoly Sergievsky,
| Бывший чемпион, наш Фредди Трампер, разговаривает с Анатолием Сергиевским,
|
| the man who beat him a year ago,
| человек, который избил его год назад,
|
| and who is defending his title here right now in Bangkok, Thailand.
| и кто прямо сейчас защищает свой титул здесь, в Бангкоке, Таиланд.
|
| Let’s get that Sergievsky family video lined up, okay?
| Давайте подготовим это семейное видео Сергиевских, хорошо?
|
| Walter:
| Уолтер:
|
| We all want times in our careers,
| Нам всем нужны времена в нашей карьере,
|
| when we make a little history.
| когда мы делаем небольшую историю.
|
| Receive the plaudits of our peers,
| Получите одобрение наших сверстников,
|
| perhaps that time is here right now for me.
| возможно, это время для меня настало прямо сейчас.
|
| Ah Anatoly, if I may, let me say right away,
| Ах, Анатолий, если позволите, сразу скажу,
|
| you will be thrilled, because the other seat is filled
| вы будете в восторге, потому что другое место занято
|
| by a long-standing friend of yours.
| вашим давним другом.
|
| Action!
| Действие!
|
| Frederick:
| Фредерик:
|
| Well, here we are face to face once again.
| Ну вот, мы снова лицом к лицу.
|
| Anatoly:
| Анатолий:
|
| By any standards, a bizarre reunion!
| По любым меркам странное воссоединение!
|
| Frederick:
| Фредерик:
|
| Is being homeless affecting your game?
| Влияет ли бездомность на вашу игру?
|
| Anatoly:
| Анатолий:
|
| I wouldn’t know, as I have a home in England.
| Я не знаю, так как у меня есть дом в Англии.
|
| Frederick:
| Фредерик:
|
| No, by a home I mean real home--the place where your family is.
| Нет, под домом я подразумеваю настоящий дом — место, где живет твоя семья.
|
| Anatoly:
| Анатолий:
|
| England is my real home.
| Англия — мой настоящий дом.
|
| Frederick:
| Фредерик:
|
| What are your latest political aims?
| Каковы ваши последние политические цели?
|
| Anatoly:
| Анатолий:
|
| What are you saying?
| Что ты говоришь?
|
| Frederick:
| Фредерик:
|
| Your anti-Russian crusade, has it worked?
| Ваш антироссийский крестовый поход сработал?
|
| Anatoly:
| Анатолий:
|
| I am no crusader.
| Я не крестоносец.
|
| Frederick:
| Фредерик:
|
| What is your true motivation?
| Какова ваша истинная мотивация?
|
| That is something we all want to know.
| Это то, что мы все хотим знать.
|
| Anatoly:
| Анатолий:
|
| You know damn well what my motivation is, okay?
| Ты чертовски хорошо знаешь, какова моя мотивация, хорошо?
|
| Frederick:
| Фредерик:
|
| Here we see a man under great pressure--
| Здесь мы видим человека, находящегося под большим давлением...
|
| Two fights to fight, yet he could not look fresher.
| Два боя до боя, но он не мог выглядеть свежее.
|
| Chess and politics, I take my hat off.
| Шахматы и политика, снимаю шляпу.
|
| To any champion, who can pull that off?
| Любому чемпиону, который может это осуществить?
|
| I hear your second controls everything.
| Я слышал, твой секундант контролирует все.
|
| Anatoly:
| Анатолий:
|
| Chess is her passion.
| Шахматы – ее страсть.
|
| Frederick:
| Фредерик:
|
| But her obsession is East versus West.
| Но ее навязчивая идея — Восток против Запада.
|
| Anatoly:
| Анатолий:
|
| Chess is her passion.
| Шахматы – ее страсть.
|
| Frederick:
| Фредерик:
|
| I know a little about her,
| Я немного знаю о ней,
|
| and she has got her own ax to grind.
| и у нее есть свой собственный топор.
|
| Anatoly:
| Анатолий:
|
| That is not true.
| Это неправда.
|
| Frederick:
| Фредерик:
|
| Aren’t you concerned that why your wife is not here?
| Тебя не беспокоит, почему твоей жены здесь нет?
|
| Anatoly:
| Анатолий:
|
| I don’t discuss my private life in public.
| Я не обсуждаю свою личную жизнь на публике.
|
| Frederick:
| Фредерик:
|
| But don’t you care that she is not by your side?
| Но тебе все равно, что ее нет рядом с тобой?
|
| Anatoly:
| Анатолий:
|
| I think I’ve had enough of this discussion!
| Думаю, с меня хватит этого обсуждения!
|
| Frederick:
| Фредерик:
|
| Well, we’ve a little surprise.
| Что ж, у нас есть небольшой сюрприз.
|
| We’ve got your wife on the video.
| На видео есть ваша жена.
|
| Walter:
| Уолтер:
|
| Run the video!
| Запусти видео!
|
| Frederick:
| Фредерик:
|
| Let her talk to you, give you her version--
| Позвольте ей поговорить с вами, рассказать вам свою версию...
|
| How married life has changed, since your desertion.
| Как изменилась супружеская жизнь после твоего побега.
|
| Hey come back, my friend, we are only showing
| Эй, вернись, мой друг, мы только показываем
|
| home movies--nothing more, where are you going?
| домашние фильмы - больше ничего, куда ты идешь?
|
| Walter:
| Уолтер:
|
| Great interview!
| Отличное интервью!
|
| Molokov:
| Молоков:
|
| Bravo, Mr, de Courcy--Walter!
| Браво, мистер де Курси, Уолтер!
|
| Walter:
| Уолтер:
|
| Ah, Alexander!
| Ах, Александр!
|
| Molokov:
| Молоков:
|
| I am glad that old film did the trick.
| Я рад, что старый фильм помог.
|
| We are going to be able to help each other.
| Мы сможем помочь друг другу.
|
| Walter:
| Уолтер:
|
| Heartwarming international cooperation.
| Душевное международное сотрудничество.
|
| Molokov:
| Молоков:
|
| I have good news about Anatoly’s lady friend.
| У меня хорошие новости о подруге Анатолия.
|
| Florence Vassy’s father is alive.
| Отец Флоренс Васси жив.
|
| Walter:
| Уолтер:
|
| Really? | Действительно? |
| Well, this is good news. | Что ж, это хорошие новости. |
| Have you told her yet?
| Ты уже сказал ей?
|
| Molokov:
| Молоков:
|
| No, I was going to leave that pleasure to you.
| Нет, я собирался оставить это удовольствие тебе.
|
| However, my friend, there is one thing-
| Однако, мой друг, есть одно но-
|
| Walter:
| Уолтер:
|
| Yes, of course there is.
| Да, конечно есть.
|
| Molokov:
| Молоков:
|
| I think Mr. Sergievsky must lose the match and come home.
| Я думаю, что господин Сергиевский должен проиграть матч и вернуться домой.
|
| Do you not agree?
| Вы не согласны?
|
| Walter:
| Уолтер:
|
| Sure, but there are others beside Vassy we wish to see come home.
| Конечно, но есть и другие, кроме Васи, которых мы хотим видеть вернувшимися домой.
|
| Molokov:
| Молоков:
|
| That should not be a problem. | Это не должно быть проблемой. |
| Do we have a deal?
| Мы договорились?
|
| Walter:
| Уолтер:
|
| We have a deal, and everybody wins.
| У нас есть сделка, и все выигрывают.
|
| Molokov:
| Молоков:
|
| Except Anatoly.
| Кроме Анатолия.
|
| Walter:
| Уолтер:
|
| But he gets the lovely Svetlana. | Но он получает прекрасную Светлану. |