Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Press Conference , исполнителя - Chess In Concert. Дата выпуска: 11.06.2009
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Press Conference , исполнителя - Chess In Concert. Press Conference(оригинал) |
| But even you must concede he can play |
| Sure, he’s the best red on the circuit. |
| I’ll give him that |
| He hasn’t lost for a long time |
| He could be a tough nut to crack |
| Listen, if he gets one game off me, it’s because I want to keep press interest |
| going |
| Why do you persist with vicious attacks |
| Ungracious remarks re opponents? |
| It smacks of a lack of conviction |
| Admit you’re under duress |
| And that your only skill left |
| Is for money, not chess |
| If Soviet life’s as grim as you claim |
| Then how come their boys are so good at the game? |
| Though you swear the American dream is clearly the best |
| You’re no advertisement for life and times in the West |
| Why did you risk the whole match breaking down? |
| I don’t know what you’re saying. |
| What are you implying? |
| All your outrageous demands, your conceit |
| I don’t see anything outrageous about demanding what I’m worth |
| They pay all that you ask for |
| And then you demand even more |
| I am the reason you’re all here. |
| Who had heard of Sergievsky? |
| It’s hard to believe |
| What we’re reporting |
| Why so disparaging? |
| Not very sporting |
| Are the Communists sporting? |
| My God! |
| Tell all this to the |
| United Nations |
| Are you an asset to |
| East-West relations? |
| What is this? |
| What have the Russians ever done for East-West relations? |
| Have you people any serious questions? |
| Will you be quitting for good if you lose? |
| How come your second’s a girl, lover boy? |
| What did you say? |
| How come your second’s a girl, lover boy? |
| Well, what did I say? |
| He’s out of his tree |
| He’s finally flipped and between you and me |
| He’s no hope of retaining his crown in his frame of mind |
| In fact, he shouldn’t have come here, he should have resigned |
| Well, what did I say? |
| He’s out of his tree |
| He’s finally flipped and between you and me |
| He’s no hope of retaining his crown in his frame of mind |
| In fact, he shouldn’t have come here, he should have resigned |
| Smile, you got your first exclusive story |
| Now you can bask in his reflected glory |
| «Naked, unprovoked Yankee Aggression!» |
| Oh, what a credit to your great profession! |
| If he is in this frame of mind |
| He should be dumped |
| He should be resigned |
| Well, what did I say? |
| He’s out of his mind |
| He’s finally flipped, he should have resigned |
Пресс-конференция(перевод) |
| Но даже вы должны признать, что он может играть |
| Конечно, он лучший красный на трассе. |
| Я дам ему это |
| Он давно не проигрывал |
| Он может быть крепким орешком |
| Послушайте, если он выигрывает у меня хотя бы одну игру, это потому, что я хочу поддерживать интерес прессы. |
| идущий |
| Почему вы упорствуете в злобных атаках |
| Нелюбезные замечания оппонентов? |
| Попахивает отсутствием убеждённости |
| Признайте, что вы находитесь под принуждением |
| И что твой единственный навык остался |
| За деньги, а не за шахматы |
| Если советская жизнь так мрачна, как вы утверждаете |
| Тогда почему их мальчики так хороши в игре? |
| Хотя вы клянетесь, что американская мечта явно лучше |
| Ты не реклама жизни и времен на Западе |
| Почему вы рисковали сорвать весь матч? |
| Я не знаю, что вы говорите. |
| Что ты имеешь в виду? |
| Все ваши возмутительные требования, ваше самомнение |
| Я не вижу ничего возмутительного в требовании того, чего я стою |
| Они платят все, что вы просите |
| И тогда вы требуете еще больше |
| Я причина, по которой вы все здесь. |
| Кто слышал о Сергиевском? |
| В это трудно поверить |
| Что мы сообщаем |
| Почему так пренебрежительно? |
| Не очень спортивный |
| Коммунисты занимаются спортом? |
| Мой Бог! |
| Расскажите все это |
| ООН |
| Вы полезны для |
| Отношения Восток-Запад? |
| Что это? |
| Что русские когда-либо сделали для отношений между Востоком и Западом? |
| У вас есть серьезные вопросы? |
| Уйдете ли вы навсегда, если проиграете? |
| Почему твой секундант — девочка, любовник? |
| Что ты сказал? |
| Почему твой секундант — девочка, любовник? |
| Ну, что я сказал? |
| Он не на своем дереве |
| Он, наконец, перевернулся и между тобой и мной |
| Он не надеется сохранить свою корону в своем настроении |
| На самом деле, он не должен был приходить сюда, он должен был уйти в отставку |
| Ну, что я сказал? |
| Он не на своем дереве |
| Он, наконец, перевернулся и между тобой и мной |
| Он не надеется сохранить свою корону в своем настроении |
| На самом деле, он не должен был приходить сюда, он должен был уйти в отставку |
| Улыбнись, ты получил свою первую эксклюзивную историю |
| Теперь вы можете насладиться его отраженной славой |
| «Голая, неспровоцированная агрессия янки!» |
| О, какая заслуга перед вашей великой профессией! |
| Если он в таком настроении |
| Его следует бросить |
| Он должен уйти в отставку |
| Ну, что я сказал? |
| Он не в своем уме |
| Он, наконец, перевернулся, он должен был уйти в отставку |
| Название | Год |
|---|---|
| Where I Want to Be | 2009 |
| The Soviet Machine | 2009 |
| Difficult and Dangerous Times | 2009 |
| The Arbiter | 2009 |
| Nobody's Side | 2009 |
| Quartet (A Model of Decorum and Tranquility) | 2009 |
| Someone Else's Story | 2009 |
| The Story of Chess | 2009 |
| Commie Newspapers | 2009 |
| I Know Him so Well | 2009 |
| Embassy Lament | 2009 |
| Pity the Child #2 | 2009 |
| The Interview | 2009 |
| 1956 - Budapest Is Rising | 2009 |
| Endgame #2 | 2009 |
| Talking Chess | 2009 |
| Florence and Molokov | 2009 |
| The Deal (No Deal) | 2009 |
| Florence Quits | 2009 |
| You and I | 2009 |