Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Molokov and Anatoly , исполнителя - Chess In Concert. Дата выпуска: 11.06.2009
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Molokov and Anatoly , исполнителя - Chess In Concert. Molokov and Anatoly(оригинал) |
| Molokov: |
| The man is utterly mad! |
| Believe me, Anatoly, |
| You’re playing a lunatic |
| Anatoly: |
| That’s the problem. |
| He’s a brilliant lunatic, |
| and you can’t tell which way he’ll jump. |
| Like his game, he’s impossible to analyze. |
| You can’t predict him, dissect him, |
| Which of course means he’s not a lunatic at all |
| Molokov: |
| What we’ve just seen’s a pathetic display |
| From a man who’s beginning to crack |
| He’s afraid, |
| He knows he isn’t the player he was |
| And he won’t get it back. |
| Anatoly: |
| Nonsense! |
| Why do you people always want to believe |
| Third-rate propaganda? |
| Molokov: |
| My friend, please relax, |
| We’re all your side |
| You know how you need us |
| Anatoly: |
| I don’t need my army of 'so-called' advisors |
| And helpers to tell me the man |
| who’s revitalised Chess single-handed |
| Is more or less out of his brain |
| When it’s very clear |
| He’s sane |
| Molokov: |
| Listen, we don’t underestimate Trumper |
| We won’t get caught in that trap |
| After all, winning or losing reflects on us all |
| Anatoly: |
| Oh, don’t give me that crap! |
| I win, no-one else does |
| And I take the rap if I lose |
| Molokov: |
| It’s not quite that simple |
| The whole world’s tuned in |
| We’re all on display |
| We’re not merely sportsmen |
| Anatoly: |
| Oh please don’t start spouting |
| that old party line |
| Just get out, and get me my chess-playing second |
| In 36 hours we begin |
| That is if you want to win |
| Molokov: |
| One thing is not sufficient. |
| We have to know, we have to make sure |
| All men have a weakness |
| His is that woman. |
| Take her, and you win the game. |
| Anatoly: |
| So you think I can’t win otherwise? |
| Molokov: |
| I’m not saying that, I’m just making certain |
| And she is attractive. |
| And then there’s her intriguing family history, |
| Hungary, 1956 and all that |
| Anatoly: |
| I’m a chess player, Mr. Molokov. |
| You go and play these other games. |
Молоков и Анатолий(перевод) |
| Молоков: |
| Этот человек совсем сошел с ума! |
| Поверь мне, Анатолий, |
| Вы играете сумасшедшего |
| Анатолий: |
| Это проблема. |
| Он гениальный сумасшедший, |
| и вы не можете сказать, в какую сторону он прыгнет. |
| Как и его игру, его невозможно анализировать. |
| Вы не можете предсказать его, препарировать его, |
| Что, конечно, означает, что он вовсе не сумасшедший |
| Молоков: |
| То, что мы только что видели, — жалкое зрелище. |
| От человека, который начинает ломаться |
| Он боится, |
| Он знает, что он уже не тот игрок, которым был |
| И он не получит его обратно. |
| Анатолий: |
| Бред какой то! |
| Почему вы, люди, всегда хотите верить |
| Третьеразрядная пропаганда? |
| Молоков: |
| Мой друг, пожалуйста, расслабься, |
| Мы все на твоей стороне |
| Вы знаете, как мы вам нужны |
| Анатолий: |
| Мне не нужна моя армия "так называемых" советников |
| И помощники, чтобы сказать мне человека |
| кто возродил шахматы в одиночку |
| Более или менее не в своем уме |
| Когда очень ясно |
| он в здравом уме |
| Молоков: |
| Послушайте, мы не недооцениваем Трампера |
| Мы не попадемся в эту ловушку |
| В конце концов, победа или поражение отражается на всех нас. |
| Анатолий: |
| О, не надо мне этого дерьма! |
| Я выигрываю, никто другой |
| И я беру на себя ответственность, если проиграю |
| Молоков: |
| Это не так просто |
| Весь мир настроен на |
| Мы все на экране |
| Мы не просто спортсмены |
| Анатолий: |
| О, пожалуйста, не начинай изливаться |
| эта старая партийная линия |
| Просто выйди и принеси мне мою шахматную секундантку |
| Через 36 часов мы начинаем |
| Это если вы хотите выиграть |
| Молоков: |
| Одного недостаточно. |
| Мы должны знать, мы должны убедиться |
| У всех мужчин есть слабость |
| Это та женщина. |
| Возьми ее, и ты выиграешь игру. |
| Анатолий: |
| Значит, ты думаешь, что иначе я не смогу победить? |
| Молоков: |
| Я этого не говорю, я просто уточнил |
| И она привлекательна. |
| А еще есть ее интригующая семейная история, |
| Венгрия, 1956 год и все такое |
| Анатолий: |
| Я шахматист, господин Молоков. |
| Вы идете и играете в эти другие игры. |
| Название | Год |
|---|---|
| Where I Want to Be | 2009 |
| The Soviet Machine | 2009 |
| Difficult and Dangerous Times | 2009 |
| The Arbiter | 2009 |
| Nobody's Side | 2009 |
| Quartet (A Model of Decorum and Tranquility) | 2009 |
| Someone Else's Story | 2009 |
| The Story of Chess | 2009 |
| Commie Newspapers | 2009 |
| Press Conference | 2009 |
| I Know Him so Well | 2009 |
| Embassy Lament | 2009 |
| Pity the Child #2 | 2009 |
| The Interview | 2009 |
| 1956 - Budapest Is Rising | 2009 |
| Endgame #2 | 2009 |
| Talking Chess | 2009 |
| Florence and Molokov | 2009 |
| The Deal (No Deal) | 2009 |
| Florence Quits | 2009 |