| Es entstieg der Morgenröte
| Он поднялся с рассвета
|
| einst ein Krieger, stolz und schön.
| когда-то воин, гордый и красивый.
|
| Sonn und Mond erblassten beide,
| солнце и луна оба побледнели,
|
| als dies Wesen sie geseh´n.
| когда это существо увидело их.
|
| Wenn er durch die Wälder rannte,
| Когда он бежал по лесу
|
| glich er einem jungen Reh,
| он был похож на молодого оленя,
|
| seine Augen gleich dem Himmel,
| его глаза как небо,
|
| seine Haut weiß wie der Schnee,
| его кожа белая как снег
|
| schwarz sein Haar, wie Rabenfedern,
| черные волосы, как вороньи перья,
|
| wie der Grund der ew´gen See.
| как дно вечного моря.
|
| Still war unser Land, und friedlich,
| Наша земля была тихой и мирной,
|
| Krieg nichts als ein böses Wort,
| Не получить ничего, кроме плохого слова
|
| doch es kamen and´re Zeiten
| но пришли другие времена
|
| und mit ihnen Raub und Mord.
| а вместе с ними грабежи и убийства.
|
| Als man unsre Krieger sandte,
| Когда наши воины были отправлены
|
| zog er lächelnd in die Schlacht,
| он шел в бой улыбаясь,
|
| um die Seinen zu beschützen,
| защищать своих
|
| die man in Gefahr gebracht,
| Который подвергал опасности,
|
| zog er, einer unter vielen,
| он нарисовал, один среди многих,
|
| mit der Heerschar in die Nacht
| с хозяином в ночь
|
| Viele Wochen sind vergangen,
| Прошло много недель
|
| als die Schar nach Hause kehrt.
| как толпа возвращается домой.
|
| Viele Leben sind erloschen
| Много жизней было потеряно
|
| und nur wenige unversehrt.
| и всего несколько нетронутых.
|
| Doch die Königin schaut flehend
| Но королева смотрит умоляюще
|
| jedem Krieger ins Gesicht,
| перед лицом каждого воина
|
| sucht und sucht in jeder Reihe,
| ищет и ищет в каждой строке,
|
| doch den Einen find´t sie nicht
| но она не находит тот
|
| und sie sucht, bis vor Erschöpfung
| и она ищет, пока она не исчерпана
|
| weinend sie zusammenbricht.
| она падает в слезах.
|
| Heute Nacht klingen im Walde
| Сегодняшний звук в лесу
|
| Lieder zu der Toten Ehr´,
| Песни в честь погибших,
|
| doch der Sohn der Morgenröte
| но сын зари
|
| kehrt nach Hause nimmermehr.
| никогда не возвращается домой.
|
| Leb´ denn wohl, edelster Krieger,
| Прощай, благороднейший воин,
|
| weh´ Dein Haar in ruhigerem Wind,
| распусти волосы на более спокойном ветру,
|
| denn hier ist ein Sturm am Toben,
| потому что здесь бушует буря,
|
| in dem wir nur Blätter sind;
| в котором мы всего лишь листья;
|
| mög´ Dein edler Geist uns leiten,
| пусть твой благородный дух ведет нас,
|
| bis das Blut des Feindes rinnt… | пока не потечет кровь врага... |