| Zu einsamen, kalten, zerfallnen Gemäuern,
| К одиноким, холодным, рушащимся стенам,
|
| dort zieht es sie hin jede Nacht,
| ее тянет туда каждую ночь,
|
| und ob es auch regnet, und ob es auch schneit,
| и идет ли дождь, и идет ли снег,
|
| sie folgt einer leitenden Macht.
| оно следует направляющей силе.
|
| Ihr bluten die Füße, zerrissen von Dornen,
| Ее ноги в крови, истерзаны шипами,
|
| der Pfad durch die Wälder ist schmal;
| тропинка через лес узкая;
|
| sie läuft und sie blutet aus brennenden Wunden
| она бежит и истекает кровью от горящих ран
|
| und jeder Schritt wird ihr zur Qual.
| и каждый шаг становится для нее мучением.
|
| Sie weiß nicht, wohin ihre Füße sie tragen,
| Она не знает, куда приведут ее ноги
|
| denn sie laufen ganz von allein
| потому что они бегут сами по себе
|
| und führen sie zu den zerfallnen Gemäuern;
| и приведи их к разрушенным стенам;
|
| ganz vorsichtig tritt sie dort ein.
| она входит туда очень осторожно.
|
| Der Korridor schweigt, alles ist still und leise,
| В коридоре тихо, все тихо и тихо,
|
| ihr Atem der einzige Laut;
| ее дыхание было единственным звуком;
|
| die Fackeln beginnen, von alleine zu brennen,
| факелы начинают гореть сами по себе,
|
| sie grüßen die traurige Braut.
| они приветствуют грустную невесту.
|
| Verhallt ist das Echo der zierlichen Füße
| Эхо изящных ног замерло
|
| und endlich erreicht sie ihr Ziel;
| и, наконец, она достигает своей цели;
|
| ihr brennen die Augen von glutheißen Tränen;
| ее глаза горят горящими слезами;
|
| so steht sie da und weint ganz still…
| она стоит там и очень тихо плачет...
|
| Im Hauptsaal der Festung, dort liegt ihr Geliebter
| В главном зале крепости лежит ее возлюбленный
|
| und träumt in der ewigen Nacht.
| и сны в вечной ночи.
|
| Ein Abbild der Schönheit, beschienen von Kerzen,
| Образ красоты, освещенный свечами,
|
| still hält sie über ihn Wacht.
| молча она наблюдает за ним.
|
| Und nimmt ihr der Tod auch den Körper des Liebsten,
| И смерть уносит и тело любимого,
|
| die Liebe, die nimmt er ihr nicht;
| любовь, которую он не отнимает у нее;
|
| so führt sie des Nächtens ihr Herz zu der Festung,
| так ночью она ведет свое сердце в крепость,
|
| zum Liebsten im Saal voller Licht. | любимой в зале полном света. |