| I never think it
| я никогда так не думаю
|
| Would end up this way
| В конечном итоге таким образом
|
| As I lay on the ground
| Когда я лежу на земле
|
| And silently prayed
| И молча молился
|
| For God’s intervention
| За вмешательство Бога
|
| My soul to save
| Моя душа, чтобы спасти
|
| Who the hell is the saint of lost causes?
| Кто, черт возьми, святой безнадежных дел?
|
| Could see by their eyes
| Мог видеть их глазами
|
| My time it wasn’t long
| Мое время это было не долго
|
| Reporters inquired why my vest wasn’t on
| Репортеры поинтересовались, почему мой жилет не был надет
|
| My partner was crying
| Мой партнер плакал
|
| For me to stay strong
| Чтобы я оставался сильным
|
| The sirens seemed to grow quieter
| Сирены, казалось, стали тише
|
| Walk all the days
| Прогулка все дни
|
| Just to stagger at night
| Просто шататься ночью
|
| A pension at twenty
| Пенсия в двадцать
|
| If all goes all right
| Если все пойдет хорошо
|
| To the junkies, the yuppies, ice-t, and the whores
| Наркоманам, яппи, айс-ти и шлюхам
|
| I bid you a slán agus beannacht
| Я предлагаю вам slán agus beannacht
|
| It seemed that the shooter
| Создавалось впечатление, что стрелок
|
| Was barely fifteen
| Было едва пятнадцать
|
| Already, his life had been stripped of all dreams
| Его жизнь уже была лишена всех мечтаний
|
| The crack, and the gats
| Трещина и гаты
|
| Make for one hectic scene
| Сделайте одну лихорадочную сцену
|
| Life’s never seemed any cheaper
| Жизнь никогда не казалась дешевле
|
| I’ll always remember
| Я всегда буду помнить
|
| The words that he said
| Слова, которые он сказал
|
| Over and over, they ring though my head
| Снова и снова они звучат в моей голове
|
| «Go ahead, shoot me! | «Давай, стреляй в меня! |
| I’m already dead!»
| Я уже умер!"
|
| I see there’s more than one victim
| Я вижу, что есть более одной жертвы
|
| Walk all the days
| Прогулка все дни
|
| Just to stagger at night
| Просто шататься ночью
|
| A pension at twenty
| Пенсия в двадцать
|
| If all goes a-right
| Если все пойдет хорошо
|
| To the junkies, them yuppies, ice-t, and the whores
| Для наркоманов, яппи, айс-т и шлюх
|
| I bid you a slán agus beannacht
| Я предлагаю вам slán agus beannacht
|
| On the day of the funeral
| В день похорон
|
| They all would be there
| Они все будут там
|
| The TV, the papers, that scumbag, the mayor
| Телевизор, газеты, этот подонок, мэр
|
| They’ll tell all your family
| Они расскажут всей вашей семье
|
| Their grief is shared
| Их горе разделяют
|
| Next week, you’re going to be forgotten
| На следующей неделе тебя забудут
|
| To my friends, I say
| Я говорю своим друзьям
|
| Goin' out for a drink
| Идти выпить
|
| «Don't give a fuck
| «Наплевать
|
| What the hypocrites think!»
| Что думают лицемеры!»
|
| Belly up to the bar
| Живот к бару
|
| Your glasses all click
| Ваши очки все щелкают
|
| A toast to your fallen brother
| Тост за вашего павшего брата
|
| Walk all the days
| Прогулка все дни
|
| Just to stagger at night
| Просто шататься ночью
|
| A pension at twenty
| Пенсия в двадцать
|
| If all goes a-right
| Если все пойдет хорошо
|
| To the junkies, the yuppies, ice-t, and the whores
| Наркоманам, яппи, айс-ти и шлюхам
|
| I bid you a slán agus beannacht
| Я предлагаю вам slán agus beannacht
|
| Walk all the days
| Прогулка все дни
|
| Just to stagger at night
| Просто шататься ночью
|
| A pension at twenty
| Пенсия в двадцать
|
| If all goes a-right
| Если все пойдет хорошо
|
| To the junkies, them yuppies, ice-t, and the whores
| Для наркоманов, яппи, айс-т и шлюх
|
| I bid you a slán agus beannacht
| Я предлагаю вам slán agus beannacht
|
| Police (…)
| Полиция (…)
|
| Fighting the nation
| Борьба с нацией
|
| With their, (…)
| С их, (…)
|
| Police (…)
| Полиция (…)
|
| Scaring the nation
| Пугая нацию
|
| With their, (…)
| С их, (…)
|
| Fighting the nation
| Борьба с нацией
|
| With their, (…)
| С их, (…)
|
| Scaring the nation
| Пугая нацию
|
| With their, (…)
| С их, (…)
|
| Nobody move, nobody get hurt
| Никому не двигаться и никто не пострадает
|
| Nobody move, nobody get hurt
| Никому не двигаться и никто не пострадает
|
| Nobody move, nobody get hurt
| Никому не двигаться и никто не пострадает
|
| Nobody move, nobody get hurt
| Никому не двигаться и никто не пострадает
|
| Fighting the nation
| Борьба с нацией
|
| With their, (…)
| С их, (…)
|
| Scaring the nation
| Пугая нацию
|
| With their, (…) | С их, (…) |