| Lichtschein. | светиться. |
| Eine raue Küste
| Суровый берег
|
| Ich schick mich auf den Pfad: Ich warte einfach nicht mehr länger
| Я отправляю себя в путь: я просто больше не жду
|
| Wenn ich nur zu vertrauen wüsste!
| Если бы я только умел доверять!
|
| Doch mein Instinkt scheut instinktiv bei seinem Doppelgänger
| Но мой инстинкт инстинктивно уклоняется от его двойника
|
| Das Labyrinth des Zweifels
| Лабиринт сомнений
|
| Musste ich so lang durchwandern
| Мне пришлось так долго ходить по нему
|
| Es waren Träume eines Fremden:
| Это были сны незнакомца:
|
| Die Gedanken eines andern!
| Чужие мысли!
|
| Einst klar und so vertraut — und nun wandre ich umher
| Когда-то ясно и так знакомо — а теперь я блуждаю
|
| Was früher war, so stark gebaut — bin ein andrer als bisher
| То, что было раньше, так сильно построено — другое, чем раньше
|
| Das Fundament, es schwindet schon
| Фонд, он уже исчезает
|
| Ist nur noch Blendwerk, Illusion
| Это просто гламур, иллюзия
|
| Das Weltbild bricht in sich zusammen
| Мировоззрение рушится само на себя
|
| Zerfällt zu nichts im Flammenmeer
| Распадается в ничто в море пламени
|
| Und ich glaub den Weg zu wissen!
| И кажется, я знаю дорогу!
|
| Ich folge immerzu dem Lockruf aus dem Traum des Sängers
| Я продолжаю следовать соблазну мечты певца
|
| Würden wir uns wohl vermissen?
| Мы будем скучать друг по другу?
|
| Die Melodie des Senders oder gleichsam Welt-Empfängers?
| Мелодия отправителя или как бы получателя мира?
|
| Das Labyrinth des Zweifels
| Лабиринт сомнений
|
| Musste ich so lang durchwandern
| Мне пришлось так долго ходить по нему
|
| Es waren Träume eines Fremden:
| Это были сны незнакомца:
|
| Die Gedanken eines andern!
| Чужие мысли!
|
| Einst klar und so vertraut — und nun wandre ich umher
| Когда-то ясно и так знакомо — а теперь я блуждаю
|
| Was früher war, so stark gebaut — bin ein andrer als bisher
| То, что было раньше, так сильно построено — другое, чем раньше
|
| Das Fundament, es schwindet schon
| Фонд, он уже исчезает
|
| Ist nur noch Blendwerk, Illusion
| Это просто гламур, иллюзия
|
| Das Weltbild bricht in sich zusammen
| Мировоззрение рушится само на себя
|
| Zerfällt zu nichts im Flammenmeer
| Распадается в ничто в море пламени
|
| Es ist schwer, etwas zu sehn
| Трудно что-то увидеть
|
| Und sich selbst noch zu erkennen
| И все же узнавать себя
|
| Seh nur den Smog am Himmel stehn
| Просто посмотри на смог в небе
|
| Und uns in ihren Ofen brennen
| И сожги нас в своей печи
|
| Ich spür den Staub bei Tag und Nacht
| Я чувствую пыль день и ночь
|
| Er wird in allen Falten bleiben
| Он останется во всех складках
|
| Er ist doch nur dazu gemacht
| Он создан только для этого
|
| Ihr Mahlwerk ewig anzutreiben
| Чтобы управлять вашей мясорубкой навсегда
|
| Wir haben uns noch kaum entdeckt
| Мы еще не нашли друг друга
|
| Und Staub wird wieder nur zu Staub
| И пыль снова превращается в пыль
|
| Wenn Asche diese Welt bedeckt
| Когда пепел покроет этот мир
|
| Wirst du geschenkt, zugleich geraubt
| Тебя дарят и крадут одновременно
|
| Lichtschein. | светиться. |
| Eine raue Küste
| Суровый берег
|
| Ich schick mich auf den Pfad: Ich warte einfach nicht mehr länger
| Я отправляю себя в путь: я просто больше не жду
|
| Ich warte einfach nicht mehr länger
| Я просто не могу больше ждать
|
| Ich warte einfach nicht mehr länger
| Я просто не могу больше ждать
|
| Ich warte einfach nicht mehr länger
| Я просто не могу больше ждать
|
| Ich warte einfach nicht mehr länger | Я просто не могу больше ждать |