| Zaubererbruder | Брат волшебник, |
| Wo bist du gewesen, in all diesen finsteren Jahren | Где ты был все эти темные годы? |
| Zaubererbruder | Брат волшебник, |
| Ich weiß nicht, wie lang haben wir uns schon nicht mehr gesehn | Я не знаю, как давно мы не виделись, |
| Zaubererbruder | Брат волшебник, |
| Hast du fremde Länder bereist, Ozeane befahren | Ты был в других странах, избороздил океаны? |
| Zaubererbruder | Брат волшебник, |
| Wo scheinbar zum Greifen nah Sterne am Nachthimmel stehen | Где, казалось бы, до звезд в ночном небе подать рукой... |
| | |
| Zaubererbruder | Брат волшебник, |
| Es scheint viel zu lang seit wir gleiche Beschwörung entsangen | Кажется, слишком давно клялись мы друг другу, |
| Zaubererbruder | Брат волшебник, |
| Und das Zeichen der Bruderschaft uns auf die Stirn aufgemalt | И рисовали знак братства на наших лбах. |
| Zaubererbruder | Брат волшебник, |
| Mit der Stimme uns Wünsche erfüllt und uns Träume gefangen | Голосом исполняли наши желания и воплощали мечты, |
| Zaubererbruder | Брат волшебник, |
| Die Welt in den Händen und haben mit Worten bezahlt | Мир в наших руках и расплата — словами... |
| | |
| Haben soviel gesehn | Так много повидали, |
| Haben Träume gejagt | Гнались за мечтами, |
| Mussten viel überstehn | Многое пережили, |
| Haben alles gewagt | Всем рисковали... |
| | |
| Haben zuviel geliebt | Слишком много любили, |
| Und alles genommen | И все принимали, |
| Haben alles gegeben und mehr | Отдавали все и даже больше, |
| | |
| Haben soviel gesehn | Так много повидали, |
| Haben Träume gejagt | Гнались за мечтами... |
| | |
| Zaubererbruder | Брат волшебник, |
| Ich blieb und ich wagte kaum aufzusehen unter der Knute | Я остался и не осмелился поднять взгляд из-под кнута, |
| Zaubererbruder | Брат волшебник, |
| Wir gaben die Kraft und die Jugend für unseren Herren | Мы отдали силу и молодость нашим господам, |
| Zaubererbruder | Брат волшебник, |
| Auch ich wollte frei sein und hab für den Meister geblutet | Но я хотел стать свободным и за Мастера проливал кровь, |
| Zaubererbruder | Брат волшебник, |
| Dabei wollt ich mit dir die Erde bereisen so gern | Я так хотел путешествовать по Земле с тобой. |
| | |
| Zaubererbruder | Брат волшебник, |
| Du hast im Geheimen für manche den Kopf hingehalten | От многих ты в тайне держал свои мысли, |
| Zaubererbruder | Брат волшебник, |
| Wer nicht weiterkommt fand Hoffnung und Hilfe bei dir | Тот, кто был слаб, находил в твоем лице надежду и помощь, |
| Zaubererbruder | Брат волшебник, |
| Viel härter ist's Hand anzulegen statt sie nur zu falten | Гораздо тяжелей заняться делом, чем сидеть, сложа руки, |
| Zaubererbruder | Брат волшебник, |
| Wo ich auch hinkam war's besser und schlechter als hier | Где бы я ни был, везде было лучше и хуже, чем здесь... |
| | |
| Haben soviel gesehn | Так много повидали, |
| Haben Träume gejagt | Гнались за мечтами, |
| Mussten viel überstehn | Многое пережили, |
| Haben alles gewagt | Всем рисковали... |
| | |
| Haben zuviel geliebt | Слишком много любили, |
| Und alles genommen | И все принимали, |
| Haben alles gegeben und mehr | Отдавали все и даже больше, |
| | |
| Haben soviel gesehn | Так много повидали, |
| Haben Träume gejagt | Гнались за мечтами... |
| | |
| Zaubererbruder... | Брат волшебник... |
| Ich kämpfte bei Tag mit dem Drachen | Днем я сражался с драконом, |
| Und nachts mit Werwölfen | А ночью — с оборотнем. |
| Zaubererbruder... | Брат волшебник... |
| Sah blaue Zyklopen | Видел синих циклопов |
| Und bin mit dem Einhorn gerannt | И мчался с единорогом. |
| Zaubererbruder... | Брат волшебник... |
| Ich habe die Nixen geküsst | Я целовался с русалкой, |
| Sah die Insel der Elfen | Видел остров эльфов. |
| Zaubererbruder... | Брат волшебник... |
| Ich reiste ans Ende der Welt | Я путешествовал до края света, |
| Und dort fand ich ein Land | И там нашел землю |
| Zaubererbruder... | Брат волшебник... |
| Wo jeder Mensch frei war | Где каждый человек был свободен |
| Bereit jedem andern zu helfen | И готов другим помогать. |
| Zaubererbruder... | Брат волшебник... |
| Wo jeder Mann zu seinem Wort | Где каждый свое слово держал, |
| Und in Lohn und Brot stand. | И своим трудом выращивал свой хлеб. |
| | |
| Haben soviel gesehn | Так много повидали, |
| Haben Träume gejagt | Гнались за мечтами, |
| Mussten viel überstehn | Многое пережили, |
| Haben alles gewagt | Всем рисковали... |
| | |
| Haben zuviel geliebt | Слишком много любили, |
| Und alles genommen | И все принимали, |
| Haben alles gegeben und mehr | Отдавали все и даже больше, |
| | |
| Es war alles zu schön | Это было так прекрасно, |
| Und die Wahrheit gesagt | И этим глаголет истина. |