| Gehorche der Stimme | Повинуйся голосу |
| Des Meisters gehorche ihr | Мастера, повинуйся ему! |
| Gehorche der Stimme | Повинуйся голосу |
| Des Meisters gehorche ihr | Мастера, повинуйся ему! |
| - | - |
| Ich bin des Meisters Ruf gefolgt, | Я следовал за голосом Мастера, |
| Die Stimme zog mich magisch an | Он притягивал меня, словно магнит, |
| Das heisre Rufen in der Nacht | Хриплый зов в ночи |
| Im Traum schlug mich in seinen Bann | Во сне навлек на меня свои чары. |
| Endlich öffne ich mit klammer | Наконец, я открываю окоченевшими, |
| Schweißbenetzter Hand die Tür | Мокрыми от пота руками |
| Zur geheimen, schwarzen Kammer | Дверь в тайную черную комнату, |
| Und der Meister spricht zu mir | И Мастер спрашивает меня: |
| Er fragt mich was soll ich dich lehren | - Чему я должен тебя учить? |
| Müllern und das andre auch | - Молоть муку и кое-чему еще! |
| Er streckt mir seine Linke hin | Он протягивает левую руку, |
| Ich schlage ein so ist es Brauch | Я пожимаю ее, таков обычай... |
| - | - |
| Und mir sprießen Rabenfedern | И я покрываюсь вороньими перьями, |
| Und so flieg ich unerkannt | И незамеченный лечу, |
| über Grenzen in das Leben | Минуя все преграды, к новой жизни, |
| Wie der Wind schnell übers Land | Как быстрый ветер через поле, |
| Und ich breche alle Regeln | Нарушая все запреты, |
| Um heut Nacht bei dir zu sein | Чтобы провести с тобой этот вечер... |
| Fühl mein Rabenherz es schlägt so | Почувствуй, как быстро бьется мое воронье сердце, |
| Schnell und nur für dich allein | Бьется только для тебя... |
| - | - |
| Schenk dir eine Rabenfeder | Возьми черное перо, |
| Uns'rer Liebe Unterpfand | Как доказательство* нашей любви, |
| Denk' an mich ich komme wieder, | Думай обо мне — и я вернусь, |
| Denk' an mich hältst du sie in der Hand | Думай обо мне, держа его в руке... |
| - | - |
| Gehorche der Stimme | Повинуйся голосу |
| Des Meisters gehorche ihr | Мастера, повинуйся ему! |
| Gehorche der Stimme | Повинуйся голосу |
| Des Meisters gehorche ihr | Мастера, повинуйся ему! |
| - | - |
| Er spricht: Ja nun gehörst du mir | Он говорит: — Теперь ты принадлежишь мне, |
| Mit Haut und Haaren bist du mein | Целиком и полностью** ты мой! |
| Ich wollte fliehen voller Furcht | В страхе я хотел бежать, |
| sein Blick fährt mir durch Mark und Bein | Но его взгляд прожигает меня насквозь. |
| Mit einem Auge nun erfasst er | Своим одним глазом он видит мой страх, |
| Dich du willst vor Angst vergeh'n | А остальные сидят на жерди |
| Das andre unter einem Pflaster | Воронами и наблюдают... |
| Schwarz und kann doch alles sehn | Я чувствую себя беспомощным и беззащитным |
| Ich komme mir so schrecklich nackt vor | Перед заклятьями, |
| Zauberspruch um Zauberspruch | Которые он читает из Корактора - |
| liest er uns vor aus dem Koraktor | Белые строки на черных листах... |
| Weiße Schrift im schwarzen Buch | |
| - | - |
| Und mir sprießen Rabenfedern | И незамеченный лечу, |
| Und so flieg ich unerkannt | Минуя все преграды, к новой жизни, |
| über Grenzen in das Leben | Как быстрый ветер через поле, |
| Wie der Wind schnell übers Land | Нарушая все запреты, |
| Und ich breche alle Regeln | Чтобы провести с тобой этот вечер... |
| Um heut' Nacht bei dir zu sein | Почувствуй, как быстро бьется мое воронье сердце, |
| Fühl mein Rabenherz es schlägt so | Бьется только для тебя... |
| Schnell und nur für dich allein | |
| - | - |
| Schenk' dir eine Rabenfeder | Как доказательство нашей любви, |
| Unsrer Liebe Unterpfand | Думай обо мне — и я вернусь, |
| Denk' an mich ich komme wieder, | Думай обо мне, держа его в руке... |
| Denk' an mich hältst du sie in der Hand | |
| - | - |
| Wo bist du nur hingeflogen | Повсюду ищет тебя его взгляд. |
| überall sucht dich sein Blick | Вокруг нас очерчен круг, |
| Hab den Kreis um uns gezogen | Но он зовет меня назад. |
| Doch es zieht mich schon zurück | Слышу голос твоего Мастера, |
| Hör die stimme deines Meisters | Повинуйся ему, иначе |
| Gehorche denn er kriegt dich doch | Он сам найдет тебя, ты это знаешь, |
| Er wird dich finden und du weißt es | Но помни, мое сердце тоскует*** |
| Nur mein Herz ruft lauter noch | Только по тебе... |
| Nach dir | |
| - | - |
| Und mir sprießen Rabenfeder | И незамеченный лечу, |
| Und so flieg ich unerkannt | Минуя все преграды, к новой жизни, |
| über Grenzen in das Leben | Как быстрый ветер через поле, |
| Wie der Wind schnell übers Land | Нарушая все запреты, |
| Und ich breche alle Regeln | Чтобы провести с тобой этот вечер... |
| Um heut Nacht bei dir zu sein | Почувствуй, как быстро бьется мое воронье сердце, |
| Fühl mein Rabenherz es schlägt so | Бьется только для тебя... |
| Schnell und nur für dich allein | |
| - | - |
| Schenk dir eine Rabenfeder | Как доказательство нашей любви, |
| Uns'rer Liebe Unterpfand | Думай обо мне — и я вернусь, |
| Denk an mich ich komme wieder, | Думай обо мне, держа его в руке... |
| Denk an mich hältst du sie in der Hand | |
| - | - |
| Denk an mich ich komme wieder, | Думай обо мне, держа его в руке... |
| Denk an mich hältst du sie in der Hand | |
| - | - |