| Sag, welcher Art von Schlaf ist das, | Скажи, что это за разновидность сна, |
| In dem du treibend schwebst, | Когда ты, дрейфуя, паришь |
| Durchs kalte, ausweglose Nass? | Сквозь холодную, безысходную влагу? |
| Du weißt nicht, ob du lebst. | Ты не знаешь, жив ли. |
| Sag, welcher Art von Schlaf ist das? | Скажи, что это за разновидность сна? |
| | |
| Seh ich allein das Geisterlicht, | Только я вижу призрачный свет, |
| Den grünlichtrüben Schein, | Тускло-зеленое свечение, |
| Der Gräue aus der Schwärze bricht | Которое высекает серость из тьмы, |
| Wie Reliefs aus Stein. | Как рельеф — из камня? |
| Seh ich allein dies Geisterlicht? | Только я вижу этот призрачный свет? |
| | |
| Wann war dein letzter Atemzug? | Когда ты сделал последний вдох? |
| Wie lange ist es her? | Сколько прошло времени? |
| Wie lange währt schon dieser Flug | Сколько уже длится этот полет |
| Im salzigschweren Meer? | В тяжелом от соли море? |
| Wann war dein letzter Atemzug? | Когда ты сделал последний вдох? |
| | |
| Nach endlos lang empfund'ner Zeit | Спустя время, показавшееся бесконечностью, |
| Scheint nun ein Ende nah. | Конец, похоже, близок. |
| Der Weg zum Boden ist nicht weit. | Путь до земли недалек. |
| War er schon vorher da? | Была ли она там и раньше, |
| Vor endlos lang empfund'ner Zeit? | До времени, показавшегося бесконечностью? |
| | |
| An der tiefsten Stelle, hinter Mauern, schwarz wie Teer, | В самом глубоком месте, за черными как смола стенами, |
| Wo Erinnerungen auf der Schwelle lauern. | Где на пороге подстерегают воспоминания. |
| Trittst du ein, dann gibt es keine Wiederkehr. | Если войдешь, назад уже не вернешься. |
| | |
| Es tut sich auf ein tiefer Schlund, | Раскрывается глубокая пасть, |
| Ein Loch im Jetzt und Hier: | Дыра в "здесь и сейчас": |
| Der sedimentbedeckte Grund | Покрытое отложениями дно |
| Steigt aufwärts fort von dir. | Поднимается, удаляясь от тебя. |
| Es tut sich auf ein tiefer Schlund. | Раскрывается глубокая пасть. |
| | |
| Wohnt hier das Herz des Geisterlichts? | Здесь живет сердце призрачного света? |
| Erstarkt es in dem Loch? | Крепнет ли оно в этой дыре? |
| Warum nur sinkst du angesichts | Почему же ты все еще, |
| Des Grauens immer noch | Напуганный до ужаса, погружаешься |
| Hinein ins Herz des Geisterlichts? | Прямо в сердце призрачного света? |
| | |
| Im Schoße dieser Berglandschaft, | В недрах этого горного пейзажа, |
| Im Tiefseegrabenland, | В стране глубоководной впадины, |
| Steht irreal und albtraumhaft | Стоит нереальная и кошмарная |
| Ein Turm im grauen Sand. | Башня в сером песке. |
| Im Schoße dieser Berglandschaft. | В недрах этого горного пейзажа. |
| | |
| Die meisten Fenster starren blind | Большинство окон взирают |
| Und leer zu dir empor | На тебя слепо и пусто, |
| Wie Augen, die auch Münder sind. | Словно глаза, которые еще и рты. |
| Sie schreien stumm im Chor. | Они безмолвно кричат хором. |
| Die Fenster rufen stumm und blind. | Окна зовут, не говоря и не видя. |
| | |
| Abyssus abyssum invocat. | Бездна взывает к бездне. |
| | |
| An der tiefsten Stelle, hinter Mauern, schwarz wie Teer, | В самом глубоком месте, за черными как смола стенами, |
| Wo Erinnerungen auf der Schwelle lauern. | Где на пороге подстерегают воспоминания. |
| Trittst du ein, dann gibt es keine Wiederkehr. | Если войдешь, назад уже не вернешься. |
| | |
| Und plötzlich ist der Turm erwacht! | И вдруг башня пробуждается! |
| Die Fensteraugen glühen, | Окна-глаза горят, |
| Und Lichter tanzen lockend, sacht | И огни танцуют, маня, нежные, |
| Wie Knospen, die erblühen. | Как раскрывающиеся бутоны. |
| Und plötzlich ist der Turm erwacht! | И вдруг башня пробуждается! |
| | |
| Ein Leuchten sickert aus dem Turm | Свет просачивается из башни |
| Ins öligschwarze Nass. | В черную как мазут влагу. |
| In weiter Ferne tobt ein Sturm, | Где-то вдали гремит гроза, |
| Wild, ohne Unterlass. | Дико и беспрестанно. |
| Ein Leuchten sickert aus dem Turm | Свет просачивается из башни. |
| | |
| Laternen leuchten dir nach Haus | Фонари освещают тебе путь домой |
| Und wiegen dich ganz leicht. | И слегка баюкают тебя. |
| Wie flatternd Elfen sehen sie aus, | Они похожи на дрожащих эльфов, |
| Bald hast du sie erreicht. | Скоро ты доберешься до них. |
| Laternen leuchten dir nach Haus. | Фонари освещают тебе путь домой. |
| | |
| Wie Köder an der Angelschnur, | Как наживка на леске, |
| Wie Haken für dein Herz. | Как крючок для твоего сердца. |
| Dahinter warten Zähne nur | За этим кроются лишь зубы, |
| Auf dich und deinen Schmerz. | Они ждут тебя и твоей боли. |
| Die Köder an der Angelschnur. | Наживка на леске. |
| | |
| An der tiefsten Stelle, hinter Mauern, | В самом глубоком месте, за черными как смола стенами, |
| Wo Erinnerungen auf der Schwelle lauern. | Где на пороге подстерегают воспоминания. |
| | |
| Erinnerungen tief im Traum. | Воспоминания глубоко во сне. |
| Wie sehr der Turm dich kennt! | Как хорошо башня знает тебя! |
| Die Mauern und der Zinnensaum | Стены и зубцы |
| Im falschen Element. | В неверном элементе. |
| Erinnerungen tief im Traum. | Воспоминания глубоко во сне. |
| | |
| Du hast noch viele Jahre Zeit, | У тебя есть еще много лет, |
| Die Furcht in dir zu spüren. | Чтобы ощутить ужас внутри. |
| Du stürzt mit solcher Langsamkeit, | Ты так медленно падаешь, |
| Und doch wird es passieren. | Но все-таки это произойдет. |
| Du hast noch viele Jahre Zeit. | У тебя есть еще много лет. |