| Rien au monde (оригинал) | Ничто на свете (перевод) |
|---|---|
| La douleur ne disparaît jamais | Боль никогда не уходит |
| On vie avec | мы живем с |
| Chaque heure, chaque jour | Каждый час, каждый день |
| Même si aujourd’hui | Хотя сегодня |
| La vie ma sourie | Жизнь улыбается мне |
| Comme si dieu s’excusait | Как будто бог извинялся |
| De nous avoir trahis | За предательство нас |
| De t’avoir pris, tu es parti | Чтобы взять тебя, ты ушел |
| J’ai eu besoins de ça | мне нужно это |
| J’ai eu peur de moi | я боялась себя |
| Personne ne comprend | Никто не понимает |
| Car personne ne sait | Потому что никто не знает |
| A croire que toute mon innocence | Поверить, что вся моя невинность |
| A disparut quand on a fermé tes yeux | Исчезли, когда мы закрыли глаза |
| Sur un regard si froid et bleu | Взгляд такой холодный и синий |
| J’aimerais pouvoir me voir | Хотел бы я видеть себя |
| Dans ses yeux encore une fois | В его глазах снова |
| Rien ne pourrait me faire oublier | Ничто не могло заставить меня забыть |
| Cette image de toi | Этот твой образ |
| A jamais emprisonné | Навсегда в тюрьме |
| A se moment j’ai su | В тот момент я знал |
| Que rien ne te ramènera | Что ничто не вернет тебя |
| Que rien au monde | ничего в мире |
| Ne te ramènera | Не вернет тебя |
| Même si aujourd’hui | Хотя сегодня |
| La vie ma sourie | Жизнь улыбается мне |
| Rien au monde | ничего в мире |
| Ne te ramènera | Не вернет тебя |
| Ne te ramènera | Не вернет тебя |
