| Écrasé, le temps semble beaucoup plus loin qu’une aube
| Раздавленный, время кажется далеким от рассвета
|
| Ne voulant pas se lever
| Не хочу вставать
|
| Haine de tout ce qui nous gêne
| Ненависть ко всему, что встает на нашем пути
|
| À croire que plus rien n’est pareil d’un regard néfaste
| Верить, что ничто не совпадает с вредным взглядом
|
| Intemporels ces maux qui m’affectent
| Вневременное это зло, которое влияет на меня.
|
| Liés aux heures éphémères resteront vains
| Привязанные к эфемерным часам останутся напрасными
|
| Qui n’a jamais recherché sans jamais trouver l’apaisement
| Кто никогда не искал, никогда не находя умиротворения
|
| Trop long cet emprisonnement
| Слишком долгое это заключение
|
| Cloué au balancement du temps, j’attends
| Пригвожденный к влиянию времени, я жду
|
| J’attends
| я жду
|
| J’attends
| я жду
|
| J’attends
| я жду
|
| J’entends et apprends mon existence à genoux devant la raison
| Я слышу и узнаю о своем существовании на коленях перед разумом
|
| Dois-je être seul pour apprendre?
| Должен ли я быть один, чтобы учиться?
|
| Dois-je être seul pour apprendre?
| Должен ли я быть один, чтобы учиться?
|
| Dois-je être seul?
| Я должен быть один?
|
| Dois-je être seul?
| Я должен быть один?
|
| Dois-je être seul?
| Я должен быть один?
|
| Comme l’amitié avec le temps (dois-je être seul ?)
| Как дружба со временем (должен ли я быть один?)
|
| M’a rendu l’espoir (dois-je être seul ?)
| Дал мне надежду (должен ли я быть один?)
|
| Vivre avec soi peut devenir un combat (un combat) | Жизнь с собой может стать дракой (дракой) |