| Ne plus compter les années, perdre le goût.
| Перестаньте считать годы, потеряйте вкус.
|
| Ne plus aimer ce qui tient debout.
| Чтобы больше не любить то, что стоит.
|
| Cachant mes morsures (?).
| Прячу свои укусы (?).
|
| Ce que tu es.
| Что ты есть.
|
| J’ai tout espéré que tu n’es exister.
| Я надеялся на все, что тебя не было.
|
| Sous l’emprise malgré tout ohoh!
| Под влиянием несмотря ни на что оооо!
|
| Retrouvons la raison.
| Найдем причину.
|
| Et rattrapés par ce qui fait de nous des frères avant le jour.
| И догнали то, что делает нас братьями до рассвета.
|
| Que j’aimerais parfois déchirer ton image!
| Как мне иногда хочется разорвать твой образ!
|
| Ton visage!
| Твое лицо!
|
| Pour ne plus être forcé de te ressembler.
| Чтобы больше не быть вынужденным быть похожим на тебя.
|
| Juste un sourire.
| Просто улыбка.
|
| Armes à volonté!
| Оружие по желанию!
|
| Sous l’emprise malgré tout ohoh!
| Под влиянием несмотря ни на что оооо!
|
| Retrouvons la raison.
| Найдем причину.
|
| Et rattrapés par ce qui fait de nous des frères avant le jour.
| И догнали то, что делает нас братьями до рассвета.
|
| Des frères avant le jour.
| Братья перед рассветом.
|
| Pont.
| Мост.
|
| Ne pouvoir dire non!
| Не могу сказать нет!
|
| Ne savoir dire non!
| Не могу сказать нет!
|
| Perdre le sens, suspendre le tout.
| Потерять смысл, приостановить все.
|
| Pour toujours pardonné.
| Навсегда прощен.
|
| NOOON!
| НЕЕЕЕТ!
|
| Pour toujours pardonné!
| Навсегда прощен!
|
| Sous l’emprise malgré tout ohoh!
| Под влиянием несмотря ни на что оооо!
|
| Retrouvons la colère!
| Давайте найдем гнев!
|
| Rattrapés par ce qui fait de nous des frères jusqu'à la MORT!
| Подхваченные тем, что делает нас братьями на СМЕРТЬ!
|
| DES FRERES JUSQU'
| ОТ БРАТЬЕВ К
|
| A LA MORT! | ДО СМЕРТИ! |