| Pendant des années j’ai senti
| В течение многих лет я чувствовал
|
| En m’en retournant sur Paris
| Возвращение в Париж
|
| Juste après le péage
| Сразу после платы
|
| Comme une odeur de bois coupé
| Как запах рубленого дерева
|
| Un parfum de sève échappée
| Запах сбежавшего сока
|
| Familière et sauvage
| Знакомый и дикий
|
| Je la guettais, fugitive
| Я наблюдал за ней, беглецом
|
| De ma voiture captive
| Моей пленной машины
|
| Mes narines frémissaient
| Мои ноздри дрожали
|
| Tandis que m’envahissait
| Когда я вторгся
|
| Un bonheur incompréhensible
| Непонятное счастье
|
| Comme un souvenir impossible
| Как невозможное воспоминание
|
| D’une autre vie, comme un regret
| Из другой жизни, как сожаление
|
| Ou la prescience d’un après
| Или предвидение после
|
| Où ça sentirait la résine
| Где бы пахло смолой
|
| La planche qu’on a rabotée
| Доска, которая была выстругана
|
| La fougère et le noisetier
| Папоротник и лещина
|
| Moi qui suis pourtant citadine
| Я, тем не менее, горожанин
|
| Et même si j’ai tout mon temps
| И даже если у меня есть все свое время
|
| Je sais qu’une forêt m’attend
| Я знаю, что меня ждет лес
|
| On peut croire qu’on a rêvé
| Мы можем поверить, что мы мечтали
|
| Dire qu’il n’est rien arrivé
| скажи, что ничего не произошло
|
| Qu’on s’est fait des idées
| Что у нас есть идеи
|
| Une odeur, c’est bien imprécis
| Запах очень неточный
|
| Et pourquoi cette odeur, ici
| И почему этот запах здесь
|
| Sur la route bondée?
| На оживленной дороге?
|
| Je n’ai jamais eu l’audace
| У меня никогда не было наглости
|
| De rechercher cette place
| Искать это место
|
| Craignant de ne rien trouver
| Боюсь ничего не найти
|
| Qui puisse justifier
| Кто может оправдать
|
| Ce bonheur incompréhensible
| Это непонятное счастье
|
| Comme un sourire irrépressible
| Как неудержимая улыбка
|
| Ou comme l’ineffable joie
| Или как невыразимая радость
|
| Qu’on éprouve à rentrer chez soi
| Каково это вернуться домой
|
| Où le feu brûlerait dans l'âtre
| Где огонь будет гореть в очаге
|
| Où l’on n’aurait qu'à se poser
| Где можно было бы только спросить
|
| Dans un fauteuil se reposer
| В кресле отдохнуть
|
| Où l’on n’aurait plus à se battre
| Где нам больше не придется сражаться
|
| Et même si j’ai tout mon temps
| И даже если у меня есть все свое время
|
| Je sais qu’une maison m’attend
| Я знаю, что дом ждет меня
|
| Après, je suis restée longtemps
| Потом я долго оставался
|
| Sans faire la route et pourtant
| Без вождения и еще
|
| La semaine dernière
| Прошлая неделя
|
| Je m’en retournais sur Paris
| Я собирался вернуться в Париж
|
| Et j’avais assis deux petits
| И я сидел два маленьких
|
| Sur la banquette arrière
| На заднем сиденье
|
| Ils regardaient des images
| Они рассматривали фотографии
|
| Puis, juste après le péage
| Затем, сразу после платы за проезд
|
| Ont soudain levé le front
| Вдруг подняли головы
|
| Et déclaré «Ça sent bon !»
| И заявил: «Хорошо пахнет!»
|
| C’est sans doute incompréhensible
| это наверное непонятно
|
| Je dois avoir le cœur sensible
| У меня должно быть чувствительное сердце
|
| Mais j’en ai eu les larmes aux yeux
| Но у меня слезы на глазах
|
| Je n’avais pas rêvé ce lieu
| Я не мечтал об этом месте
|
| Il existait, il est à prendre
| Он существовал, его нужно принять
|
| Il suffit de suivre l’odeur
| Просто следуй за запахом
|
| Un jour que je n’aurai pas peur
| День, когда я не буду бояться
|
| Je ne pourrai pas me méprendre
| я не мог ошибиться
|
| Et même si j’ai tout mon temps
| И даже если у меня есть все свое время
|
| Peut-être qu’un bonheur m’attend
| Может быть, меня ждет счастье
|
| Un jour que je n’aurai pas peur
| День, когда я не буду бояться
|
| Je ne pourrai pas me méprendre
| я не мог ошибиться
|
| Et même si j’ai tout mon temps
| И даже если у меня есть все свое время
|
| Peut-être qu’un bonheur m’attend | Может быть, меня ждет счастье |