| Un bateau s’est cassé, Baptiste
| Лодка сломалась, Батист
|
| Nous n’irons plus sur les rochers
| Мы больше не пойдем по скалам
|
| Les gens de la côte sont tristes
| Жители побережья грустят
|
| Ils ont le cœur tout arraché
| они убиты горем
|
| Un bateau s’est cassé, il sombre
| Лодка сломалась, она тонет
|
| Bien sûr, ce n’est pas le premier
| Конечно, это не первый
|
| Mais avec lui s’approche l’ombre
| Но с ним приходит тень
|
| Nous n’irons plus jamais pêcher
| Больше никогда не поедем на рыбалку
|
| Un bateau s’est cassé, Gaëlle
| Лодка сломалась, Гаэль
|
| Il vomit du noir assassin
| Его рвет убийственно черным
|
| Il tue la mer et avec elle
| Он убивает море и вместе с ним
|
| Tout ce qui vivait dans son sein
| Все, что жило в ней
|
| Il endeuille à jamais les plages
| Он вечно оплакивает пляжи
|
| Il désespère les marins
| Он отчаивает моряков
|
| Empoisonne les coquillages
| Отравить снаряды
|
| Et les oiseaux mourront demain
| И птицы умрут завтра
|
| On me dira «Reste à ta place
| Мне скажут: «Оставайся на своем месте
|
| Occupe-toi donc des enfants»
| Так что берегите детей»
|
| Avec quoi veut-on qu’on les fasse
| Из чего мы хотим, чтобы они были сделаны?
|
| Ces chansons de vagues et de vent?
| Эти песни волн и ветра?
|
| Avec quoi veut-on qu’on les berce
| Чем мы хотим их раскачать
|
| Tous ces enfants désenchantés?
| Все эти разочарованные дети?
|
| Quand je pense à ce qu’on leur laisse
| Когда я думаю о том, что мы оставляем им
|
| Je n’ose plus les regarder
| я больше не смею смотреть на них
|
| Un bateau s’est cassé, Carole
| Лодка сломалась, Кэрол
|
| Un bateau empoisonne tout
| Лодка отравляет все
|
| Et les beaux poèmes s’envolent
| И красивые стихи улетают
|
| On vit dans un monde de fous
| Мы живем в сумасшедшем мире
|
| Demain, ça en sera un autre
| Завтра будет другой
|
| Et pourquoi ça s’arrêterait?
| И с чего бы это останавливаться?
|
| On se repassera la faute
| Мы передадим вину
|
| La belle jambe que ça nous fait
| Хорошая нога, которую он дает нам
|
| Un bateau s’est cassé, Grégoire
| Лодка сломалась, Грегуар.
|
| On veut déjà nous rassurer
| Мы уже хотим успокоить нас
|
| Et pourtant, c’est la mer à boire
| И все же, это море пить
|
| À boire et puis à en crever
| Выпить, а затем умереть
|
| Un bateau mais demain, Carine
| Лодка, но завтра, Карин
|
| Puisqu’un bateau a pu faillir
| Поскольку лодка может выйти из строя
|
| Demain, ce sera une usine
| Завтра будет завод
|
| Qui sera la mort à venir
| Кто будет грядущей смертью
|
| On me dira «Vas-tu te taire !»
| Мне скажут: «Ты заткнись!»
|
| Mais demain tout sera foutu
| Но завтра все будет разрушено
|
| Qu’auront-ils fait de notre Terre?
| Что они сделают с нашей Землей?
|
| Nous n’irons plus, nous n’irons plus
| Мы больше не пойдем, мы больше не пойдем
|
| Nous n’irons plus au bois, les mômes
| Мы больше не пойдем в лес, дети
|
| Tous les arbres sont défeuillés
| Все деревья без листьев
|
| Restera-t-il quelques fantômes
| Останутся ли призраки
|
| Pour dire «Nous avons été»?
| Сказать "Мы были"?
|
| Un bateau s’est cassé, Armelle
| Лодка сломалась, Армель.
|
| Et nous irons sur les rochers
| И мы пойдем по скалам
|
| Avec nos seaux, avec nos pelles
| С нашими ведрами, с нашими лопатами
|
| Comme si rien n’avait changé
| Как будто ничего не изменилось
|
| Mais ça ne sera pas du sable
| Но это будет не песок
|
| Nous n’y ferons pas de châteaux
| Мы не будем делать там замки
|
| Dans tout ce noir irréparable
| Во всей этой непоправимой тьме
|
| L’espoir s’enlisera bientôt
| Надежда скоро исчезнет
|
| Tout comme crèvent les oiseaux | Так же, как птицы умирают |