| Tant de choses à vous dire
| Так много вещей, чтобы сказать вам
|
| Tant de choses, vraiment
| Так много всего, на самом деле
|
| Et qu’il ne peut suffire
| И этого не может быть достаточно
|
| De garder au-dedans
| Чтобы уложиться
|
| Tant de choses à comprendre
| Так много нужно понять
|
| Tant de choses à rêver
| Так много вещей, чтобы мечтать
|
| Des envies d'être tendre
| Желание быть нежным
|
| Et de vous bousculer
| И толкать вас
|
| Tant de choses à sourire
| Так много поводов для улыбки
|
| Tant de choses à pleurer
| Так много плакать
|
| Tant de choses à construire
| Так много нужно построить
|
| Ou à laisser filer
| Или отпустить
|
| Des envies de surprises
| Желания сюрпризов
|
| Et d’habitudes aussi
| И обычно тоже
|
| Et puis que l’on vous dise
| И тогда мы говорим вам
|
| «Êtes-vous bien assis ?»
| — Ты хорошо сидишь?
|
| Tant et tant, et tant
| Так и так, и так
|
| Mais je prendrai le temps
| Но я найду время
|
| Tant et tant de colères
| Так много гнева
|
| De ne pouvoir casser
| Чтобы не было возможности сломаться
|
| Ce mur qui nous enserre
| Эта стена, которая окружает нас
|
| Nous fait nous ignorer
| Заставляет нас игнорировать друг друга
|
| Ce mur fait de bêtise
| Эта стена из глупости
|
| Et de tant de mépris
| И столько презрения
|
| Qu’on ne peut à sa guise
| Что нельзя, как угодно
|
| Atteindre ses amis
| Обратитесь к друзьям
|
| Tant de choses qui changent
| Так много вещей меняется
|
| Et la vie qui va fort
| И жизнь идет сильным
|
| La vie qui nous dérange
| Жизнь, которая нас беспокоит
|
| Et qui nous donne tort
| И кто доказывает, что мы ошибаемся
|
| Qui nous oblige, folle
| Кто обязывает нас, сумасшедших
|
| À brûler nos vaisseaux
| Чтобы сжечь наши сосуды
|
| Et puis qui nous console
| И тогда кто нас утешает
|
| Avec un chant d’oiseau
| С птичьей песней
|
| Tant et tant, et tant
| Так и так, и так
|
| Mais je prendrai le temps
| Но я найду время
|
| Tant de choses qui manquent
| Так много вещей отсутствует
|
| À ce monde en folie
| В этот сумасшедший мир
|
| Que même les saltimbanques
| Что даже акробаты
|
| À leur tour ont envie
| В свою очередь хочу
|
| De montrer qu’ils y pensent
| Чтобы показать, что они имеют в виду это
|
| Et font plus qu’y penser
| И делать больше, чем думать об этом
|
| Pour porter l’espérance
| Чтобы принести надежду
|
| Il est bon de chanter
| хорошо петь
|
| Tant de peur, tant de haine
| Столько страха, столько ненависти
|
| À nous brûler la peau
| Чтобы сжечь нашу кожу
|
| Et ces gens qui deviennent
| И те люди, которые становятся
|
| Des loups pour le troupeau
| Волки для стада
|
| Tant de morts à la guerre
| Так много погибших на войне
|
| Et tant de morts pour rien
| И столько смертей ни за что
|
| Et puis tant qui espèrent
| И тогда так много, кто надеется
|
| À travers leurs gamins
| Через своих детей
|
| Tant et tant, et tant
| Так и так, и так
|
| Mais je prendrai le temps
| Но я найду время
|
| Tant de choses à vous dire
| Так много вещей, чтобы сказать вам
|
| Tant de choses, ma foi
| Так много всего, моя вера
|
| Que ça peut nous conduire
| Это может привести нас
|
| Encore loin cette fois
| На этот раз еще далеко
|
| Vous dire la fêlure
| Расскажи тебе трещину
|
| Qui vient à pas légers
| Кто идет легкими шагами
|
| Falsifier l’aventure
| Фальсифицировать приключение
|
| Et la désenchanter
| И разочаровать ее
|
| Vous dire aussi l’attente
| Также сказать вам ждать
|
| De vous retrouver là
| Встретить тебя там
|
| La tendresse effarante
| Поразительная нежность
|
| Qui va de vous à moi
| Кто идет от тебя ко мне
|
| Vous dire «Quelle chance
| Сказать тебе: «Как повезло
|
| Que vous soyez venus
| Что ты пришел
|
| Et que mon espérance
| И моя надежда
|
| Ne soit jamais déçue !»
| Никогда не разочаровывайся!»
|
| Tant et tant, et tant
| Так и так, и так
|
| Mais je prendrai le temps
| Но я найду время
|
| Tant et tant, et tant
| Так и так, и так
|
| Mais je prendrai le temps | Но я найду время |