| C’est l’habitude qui nous manque
| Это привычка, которую мы пропускаем
|
| On ne sait pas jeter des cris
| Мы не умеем кричать
|
| Hurler contre ce qui nous flanque
| Вой на то, что окружает нас
|
| La tête aux murs, certaines nuits
| Направляйтесь к стенам, несколько ночей
|
| On ne sait pas claquer les portes
| Мы не умеем хлопать дверями
|
| Fermer ses oreilles et ses yeux
| Закрой уши и глаза
|
| Jeter au diable et qu’il l’emporte
| Бросьте к черту, и он выиграет
|
| Tout ce qui nous déchire en deux
| Все, что разрывает нас надвое
|
| Un rien, une paille, un copeau
| Ничто, соломинка, чип
|
| Une plume de moineau
| Воробьиное перо
|
| On ne veut pas peser plus lourd
| Мы не хотим весить больше
|
| Qu’un geste d’amour
| Просто жест любви
|
| Un rien, une hache, un couteau
| Ничего, топор, нож
|
| Une épée plantée dans le dos
| Меч застрял в спине
|
| On ne veut pas montrer le sang
| Мы не хотим показывать кровь
|
| Qu’on saigne au dedans
| Кровотечение внутри
|
| Mais rien qu’une fois
| Но только один раз
|
| Rien qu’une fois faire des vagues
| Только один раз сделать волны
|
| Et tout casser, rien qu’une fois
| И сломать все это, только один раз
|
| Dire «Je pleure et vous ne voyez pas»
| Скажи: «Я плачу, а ты не видишь».
|
| Dire «Je meurs et vous, vous restez là
| Скажи: «Я умираю, а ты останешься здесь
|
| Vous restez là»
| Ты оставайся там»
|
| Rien qu’une fois
| только раз
|
| Faire des vagues et que ça bouge
| Сделайте волны и позвольте им двигаться
|
| Et que le ciel devienne rouge
| И небо становится красным
|
| Qu’enfin on ose donner de la voix
| Что, наконец, мы осмеливаемся высказать свое мнение
|
| Vous, mes amours, non, ne me laissez pas
| Вы, мои любимые, нет, не оставляйте меня
|
| Puisque vous me tenez la main
| Поскольку ты держишь меня за руку
|
| Ce n'était rien
| Ничего не было
|
| C’est l’habitude qui nous pousse
| Это привычка, которая движет нами
|
| À ne jamais peser trop lourd
| Никогда не весите слишком много
|
| À bien éviter les secousses
| Избегайте тряски
|
| À faciliter le parcours
| Чтобы сделать путешествие легче
|
| On ne sait pas plier bagages
| Мы не знаем, как собраться
|
| Et profiter du temps qui va
| И наслаждайтесь прошедшим временем
|
| On veut éviter les naufrages
| Мы хотим избежать кораблекрушений
|
| Les bateaux ne le savent pas
| Лодки не знают
|
| Un rien, une paille, un copeau
| Ничто, соломинка, чип
|
| Une plume de moineau
| Воробьиное перо
|
| On ne soupire pas plus fort
| Мы не вздыхаем громче
|
| Qu’un enfant qui dort
| Чем спящий ребенок
|
| Un rien, une hache, un couteau
| Ничего, топор, нож
|
| Une épée plantée dans le dos
| Меч застрял в спине
|
| On dit que ça nous gêne un peu
| Говорят, это нас немного беспокоит
|
| Que ça ira mieux
| Что будет лучше
|
| Mais rien qu’une fois
| Но только один раз
|
| Rien qu’une fois faire des vagues
| Только один раз сделать волны
|
| Et tout casser, rien qu’une fois
| И сломать все это, только один раз
|
| Dire «Je coule et je me noie pour vous»
| Скажи: «Я тону и тону для тебя»
|
| Dire «Je sombre et vous parlez de tout
| Скажи: «Я тону, а ты говоришь обо всем
|
| Parlez de tout»
| Говорить обо всем»
|
| Rien qu’une fois
| только раз
|
| Faire des vagues et que ça tangue
| Поднимите волны и позвольте им колебаться
|
| Et qu’on parle la même langue
| И мы говорим на одном языке
|
| Et qu’on chavire une fois pour de bon
| И перевернуться один раз навсегда
|
| Et qu’on aille vraiment toucher le fond
| И давайте действительно достигнем дна
|
| Qu’on puisse leur répondre enfin
| Что мы можем, наконец, ответить на них
|
| «Ce n'était rien»
| "Ничего не было"
|
| Mais laissez-moi faire des vagues
| Но позвольте мне сделать волны
|
| Mais laissez-moi faire des vagues
| Но позвольте мне сделать волны
|
| Et tout casser, rien qu’une fois
| И сломать все это, только один раз
|
| Rien qu’une fois | только раз |